This success has given confidence to the United Nations to again support complex peace operations in Africa and, today, the region receives the highest deployment of United Nations peacekeeping efforts in the world. |
Этот успех придал уверенности Организации Объединенных Наций, позволяющей ей вновь поддерживать проведение комплексных миротворческих операций в Африке, и сегодня на этот регион приходится наибольшее число операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Within the Division, the role of the Training and Evaluation Service in support of that function is to optimize peace operations training and evaluation for Member States and missions, in partnership with the United Nations system. |
Функция Службы профессиональной подготовки и оценки в поддержку этой деятельности в рамках Отдела заключается в обеспечении в партнерстве с системой Организации Объединенных Наций максимально эффективной подготовки персонала миротворческих операций и их оценки в интересах государств-членов и миссий. |
Mainstreaming human rights within United Nations country teams resulted in the provision of support to the human rights components of 13 United Nations peace missions, the establishment of 6 regional and subregional offices and the provision of human rights advisers to 4 United Nations county teams. |
Введение компонента прав человека в деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций обеспечило поддержку подразделений, занимающихся правами человека, в 13 миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, привело к созданию 6 региональных и субрегиональных отделений и включению советника по правам человека в состав 4 страновых групп Организации Объединенных Наций. |
One out of approximately 50 special representatives of the Secretary-General or special envoys on peace support operations is a woman - the Special Representative of the Secretary-General in the United Nations Observer Mission in Georgia. |
В число примерно 50 специальных представителей Генерального секретаря или специальных посланников по вопросам оказания поддержки в проведении миротворческих операций входит лишь одна женщина - Специальный представитель Генерального секретаря в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии. |
The Security Council has been asked to invoke Chapter VII of the United Nations Charter, beyond the extension of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina mandate, to obtain immunity for peace mission personnel. |
Совет Безопасности просят применить главу VII Устава Организации Объединенных Наций, чтобы, помимо продления мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, добиться иммунитета для персонала миротворческих миссий. |
Support to missions includes planning programmes, assisting with the recruitment of staff, providing written guidance to justice components of peace operations, and providing frequent informal guidance and direction to these mission components. |
Поддержка миссий включает планирование деятельности по осуществлению программ, оказание помощи в наборе персонала, подготовку письменных рекомендаций компонентам миротворческих операций, занимающимся вопросами судебной системы, и регулярное предоставление неофициальных консультаций и рекомендаций этим компонентам миссий. |
In the first area, the commitment of Member States to support United Nations efforts to strengthen the rule of law, as manifested through their participation in United Nations peace missions, was essential. |
В первой области основное значение имеют обязательства государств-членов по поддержке усилий Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление верховенства права, которая выражается в их участии в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
The Board reiterated its support of the continued policy set up by the High Commissioner to finance through the Fund human rights advisers within United Nations country teams, human rights components of United Nations peace missions and country/stand-alone offices with technical cooperation components. |
Совет вновь заявил о своей приверженности разработанной Верховным комиссаром политике финансировать из средств Фонда деятельность консультантов по правам человека в страновых группах Организации Объединенных Наций, правозащитных компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и страновых/автономных управлений с компонентами технического сотрудничества. |
As part of its regular activities to promote information-sharing and inter-linkages between United Nations entities operating in West Africa, UNOWA continued to host and participate in regular meetings of United Nations regional offices, agencies and peace missions. |
В рамках своей регулярной деятельности по содействию обмену информацией и взаимодействию между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующими в Западной Африке, ЮНОВА продолжало регулярно организовывать совещания региональных отделений, учреждений и миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и участвовать в них. |
The Office of the Military Adviser provides guidance and advice to peacekeeping partners on military aspects of peace negotiations, agreements and operations, including strategic and operational planning, and on the implementation of military action of peacekeeping operations. |
Канцелярия Военного советника направляет партнерам по миротворческой деятельности руководящие указания и предоставляет им консультации по военным аспектам мирных переговоров, соглашений и операций, включая стратегическое и оперативное планирование, а также по вопросам, касающимся осуществления военных действий в рамках миротворческих операций. |
I therefore propose to create a dedicated capacity within the Department of Field Support to support the Under-Secretary-General for Field Support to introduce and coordinate a risk management approach in all aspects of the planning and execution of peace operations in the field. |
Поэтому я предлагаю создать в рамках Департамента полевой поддержки специальное подразделение, которое будет оказывать помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки, с тем чтобы внедрить и координировать управление рисками на всех этапах планирования и проведения миротворческих операций на местах. |
Participation in 15 seminars, workshops or conferences on law enforcement and related aspects of peace operations with other United Nations departments, agencies, funds or programmes, Member States, academic institutions and non-governmental organizations |
Участие в 15 семинарах, практикумах и конференциях по аспектам миротворческих операций, касающимся правоохранительной деятельности, и смежным вопросам с участием представителей других департаментов, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, государств-членов, научных институтов и неправительственных организаций |
(e) Conducting lessons-learned and other activities to identify required adjustments to human resources management policies, systems, strategies and staffing arrangements to best meet the needs of United Nations peace operations; |
ё) изучение опыта и проведение других мероприятий для определения необходимых мер в целях корректировки политики, систем, стратегий и штатов в области управления людскими ресурсами для оптимального удовлетворения потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций; |
(b) The amount of $9,600 for training for the civilian-military coordination programme in order to enhance the understanding of use of civilian and military defence resources in support of humanitarian relief in integrated peace operations; |
Ь) сумму в размере 9600 долл. США на организацию подготовки по программе координации гражданского и военного компонентов в целях углубления понимания порядка использования гражданских и военных ресурсов для содействия оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи в интегрированных миротворческих операциях; |
Under the Department of Peacekeeping Operations overall mandate to provide support and guidance to peace operations and prison issues; in coordination with United Nations system partners providing prison support in specific missions; financed under the peacekeeping support account. |
В рамках общего мандата Департамента операций по поддержанию мира, предусматривающего поддержку и ориентирование миротворческих операций в пенитенциарных вопросах; в координации с партнерами из системы Организации Объединенных Наций, оказывающими пенитенциарную поддержку в конкретных миссиях; финансируется по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира. |
The number of National Professional Officer posts in United Nations peace operations has increased by 234 per cent in recent years, from 306 in January 2004 to 1,023 as of 31 December 2007. |
За последние годы количество должностей национальных сотрудников-специалистов в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций возросло на 234 процента: с 306 в январе 2004 года до 1023 сотрудников-специалистов по данным по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
Terms of reference and rules of procedure developed in consultation with the Office of Human Resources Management and staff representatives, for the introduction of a central review body to oversee the selection system for staff in United Nations peace operations |
Во взаимодействии с Управлением людских ресурсов и представителями персонала был определен круг ведения и разработаны правила процедуры, касающиеся создания центрального контрольного органа для надзора за работой системы подбора кадров для миротворческих операций Организации Объединенных Наций |
In the context of the importance of incorporating risk management in all aspects of field operations, it is proposed to establish dedicated capacity in the Office of the Under-Secretary-General to introduce and coordinate an internal risk-management approach in the planning and execution of peace operations in the field. |
С учетом важного значения управления рисками для всех аспектов полевых операций в Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается создать специальное подразделение, которое будет заниматься внедрением системы внутреннего управления рисками и координацией ее использования при планировании и осуществлении миротворческих операций на местах. |
The Budget and Performance Reporting Service manages the financial and budgetary issues of all peace operations and is responsible for supporting the formulation of the budget proposals and performance reports for 36 field operations and 6 liquidating missions. |
Служба бюджета и отчетности о его исполнении решает бюджетно-финансовые вопросы всех миротворческих операций и отвечает за оказание поддержки по вопросам разработки бюджетных предложений и подготовки отчетов об исполнении бюджета 36 полевым операциям и 6 ликвидируемым миссиям. |
In July 2008, OHCHR, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs issued a joint policy directive for public reporting by human rights components of peace operations to improve this key aspect of human rights work. |
В июле 2008 года УВКПЧ, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам выпустили совместную директиву относительно представления публичных докладов правозащитными компонентами миротворческих операций в целях улучшения этого ключевого аспекта деятельности в области прав человека. |
As at December 2007, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights supported 8 regional offices, 11 country offices and 17 human rights components of peace missions with 400 international human rights officers and national staff. |
По состоянию на декабрь 2007 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывало поддержку 8 региональным отделениям, 11 страновым отделениям и 17 компонентам миротворческих миссий по правам человека с 400 набранными на международной основе и национальными сотрудниками по вопросам прав человека. |
(e) Stockpile management and security and the destruction of surplus small arms and light weapons could be a component in the planning and conduct of peace support operations, including programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants in post-conflict situations; |
ё) управление запасами, безопасность и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений могли бы стать одним из компонентов в процессе планирования и проведения миротворческих операций, включая программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в постконфликтных ситуациях; |
Collaboration is also facilitated by the United Nations Office for West Africa among United Nations peace missions operating in the subregion (UNIPSIL, UNMIL, UNOCI and United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau). |
Развитию сотрудничества также содействует Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) в числе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, функционирующих в субрегионе (ОПООНМСЛ, МООНЛ, ОООНКИ и Отделение Организации Объединенных Наций в поддержку миростроительства в Гвинее-Бисау). |
In July 2009, OHCHR was running and supporting 55 field presences: 11 regional presences, 10 offices at the country level, 17 human rights components in United Nations peace missions, and 17 human rights advisers with United Nations country teams. |
В июле 2009 года УВКПЧ имело и поддерживало 55 полевых присутствий: 11 региональных присутствий, 10 отделений на страновом уровне, 17 компонентов по правам человека в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и 17 советников по правам человека в составе страновых групп Организации Объединенных Наций. |
I intend to further the mainstreaming of human rights in the policies and practices of the United Nations system, while enhancing the support to the resident coordinator system, the United Nations country teams and to United Nations peace missions. |
Я намереваюсь содействовать всестороннему учету прав человека в политике и практике системы Организации Объединенных Наций одновременно с усилением поддержки системы координаторов-резидентов, страновых групп Организации Объединенных Наций и миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |