Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peace - Миротворческих"

Примеры: Peace - Миротворческих
Heads of peace missions and the Department of Peacekeeping Operations should institute specific procedures to ensure the implementation of the Security Council's stipulation in its resolutions 1460 and 1539, that the protection of children in armed conflict be included as a specific aspect in all country-specific reports. Руководителям миротворческих миссий и Департаменту операций по поддержанию мира следует ввести конкретные процедуры с целью обеспечить выполнение изложенных в резолюциях 1460 и 1539 рекомендаций Совета Безопасности о включении в качестве отдельного аспекта во все доклады о ситуации в конкретных странах вопроса о защите детей во время вооруженных конфликтов.
Poland's commitment to the work of EAPC, as well as the Kosovo Force (KFOR) and Stabilization Force (SFOR) peace operations in the Balkans, reflects its efforts to broaden the zone of stability in its region. Поддержка Польшей работы СЕАП, а также миротворческих операций Сил для Косово (СДК) и Сил по стабилизации (СПС) на Балканах является отражением предпринимаемых ею усилий по расширению зоны стабильности в этом регионе.
During 2007/08, specialized expertise to enable the institutionalization of continuous process improvement capacity in the Department of Peacekeeping Operations would be required in the context of restructuring and overall implementation of peace operations reform. В течение 2007/08 года потребуются специалисты для создания возможностей для институционализации потенциала Департамента операций по поддержанию мира по непрерывному совершенствованию оперативных процессов в контексте реорганизации и общего проведения реформы миротворческих операций.
Due to the lack of structured career development plans for peacekeepers, the Department of Peacekeeping Operations faces the risk of not being able to nurture and develop a pool of staff members with comprehensive knowledge of peace operations for the long-term benefit of the Organization. Из-за отсутствия структурированных планов развития карьеры миротворцев Департамент операций по поддержанию мира рискует оказаться неспособным мобилизовать и подготовить резерв штатных сотрудников, которые обладали бы всесторонними знаниями в области проведения миротворческих операций, что в долгосрочной перспективе принесет пользу Организации.
The human resources requirements of modern peace operations go beyond the reform of the existing Field Service category to require a standing capacity of career staff in both the Field Service and the Professional categories. Для того чтобы удовлетворить потребности в людских ресурсах, необходимых для проведения современных миротворческих операций, недостаточно лишь реформировать категорию полевой службы в ее нынешнем виде, а требуется обеспечить наличие постоянного штата карьерных сотрудников как в категории полевой службы, так и в категории специалистов.
The United Nations system - through its various organs, departments, agencies, funds and programmes - is involved in and committed to many activities relating to security sector reform, in particular through peace operations and development programmes. Система Организации Объединенных Наций - через свои различные органы, департаменты, учреждения, фонды и программы - готова участвовать и участвует во многих видах деятельности, связанной с реформой сектора безопасности, в частности за счет миротворческих операций и программ развития.
When the Council is considering peace operations with integrated mandates of this sort, greater cooperation with the Economic and Social Council might be considered during the planning and development phases before forces are deployed. При рассмотрении Советом Безопасности вопроса о развертывании миротворческих миссий, наделенных комплексными мандатами такого рода, можно было бы рассматривать вопрос о более широком сотрудничестве с Экономическим и Социальным Советом на стадиях планирования и разработки, предшествующих развертыванию сил.
The ability of the United Nations to cover field locations grew considerably, and as at 31 July 2007, the Department of Field Support has established Conduct and Discipline Units to cover 18 peace operations. Способности Организации Объединенных Наций охватить местные отделения значительно увеличились, и по состоянию на 31 июля 2007 года Департамент полевой поддержки учредил группы по вопросам поведения и дисциплины для 18 миротворческих операций.
In conjunction with this realignment, I also propose measures to better align authority, responsibilities and resources presently assigned to various Secretariat departments engaged in providing support to peace operations with a view to facilitating clearer performance accountability. В связи с этой реорганизацией я также предлагаю меры в целях более рационального распределения полномочий, обязанностей и ресурсов, которыми наделены в настоящее время различные департаменты Секретариата, занимающиеся обеспечением поддержки миротворческих операций, с тем чтобы добиться более четкого распределения ответственности за выполнение работы.
The Office of Legal Affairs has primary responsibility for ensuring that necessary and appropriate legal regimes and mandates are established in order to implement the mandates of the Security Council and General Assembly for peace operations, including privileges and immunities issues, agreements and the like. Управление по правовым вопросам несет главную ответственность за разработку соответствующих правовых режимов, необходимых для выполнения мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи на проведение миротворческих операций, включая решение вопросов, касающихся привилегий и иммунитетов, соглашений и т.п.
The proposed strengthening of the current leadership and management capacity reflects the breadth and depth of the Division's fiduciary responsibilities in delivering the full range of human resources management direction and support to United Nations peace operations and in exercising its expanded range of delegated human resources authorities. Предлагаемое укрепление руководства и управленческой структуры обусловлено широтой и глубиной фидуциарных обязанностей Отдела при выполнении всего комплекса руководящих и вспомогательных функций по управлению людскими ресурсами в интересах миротворческих операций Организации Объединенных Наций и осуществлении им более широких делегированных полномочий в сфере людских ресурсов.
To ensure that the evolving human resources needs of United Nations peace operations are met, the Unit will monitor and analyse human resources trends and develop strategies and policy guidance to meet future requirements and ensure the implementation of policies and decisions set by the legislative bodies. Для удовлетворения растущих кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций Группа будет отслеживать и анализировать тенденции в кадровой области, разрабатывать стратегии и политические рекомендации по удовлетворению будущих потребностей и обеспечивать проведение политики и выполнение решений директивных органов.
It was important to bear in mind that the need to prevent conflict and maintain peace and the cost of the failure to do so were no more greatly illustrated than in Africa, where several United Nations peacekeeping missions were in operation. Не следует забывать, что именно в Африке, где действовало несколько миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, со всей очевидностью проявилась необходимость предупреждения конфликтов и поддержания мира и стало ясно, во что обходятся неудачи в этой области.
It is important because the expansion of peacekeeping activities has been posing difficult problems for the United Nations. Japan has participated in peacekeeping missions since 1992 and has made valuable contributions to the maintenance of peace and stability in many parts of the world. Это важный вопрос потому, что расширение масштабов деятельности в области миротворчества ставит сложные проблемы перед Организации Объединенных Наций. Япония принимает участие в миротворческих миссиях с 1992 года и внесла за этот период ценный вклад в дело поддержания мира и стабильности в различных районах мира.
This is particularly evident after the success of the recent meetings held in Nairobi. Fourthly, the Council should increase the chances for the success of peacekeeping operations - in accordance with agreed checks and balances - by supporting the efforts to bring peace to the African continent. Это стало особенно очевидно после успеха недавних заседаний в Найроби. В-четвертых, Совету следует в целях повышения шансов на успех миротворческих операций - в соответствии с согласованной политикой сдержек и противовесов - поддерживать усилия по достижению мира на африканском континенте.
The Unit will also be charged with re-profiling and managing the selection and development of human resources management professionals serving in United Nations peace operations and with the self-monitoring of human resources management activities within the Department of Field Support. На Группу будет также возложена обязанность по перепрофилированию, отбору и подготовке специалистов по кадровой работе, служащих в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, а также по налаживанию самоконтроля за управлением людскими ресурсами в Департаменте полевой поддержки.
Together with the Police Adviser, the incumbent will also provide direct guidance and support to the heads of police components of peace operations and identify and respond to policy, management and operational developments, challenges and incidents. Вместе с Советником по вопросам полиции сотрудник на этой должности будет также давать прямые указания и оказывать непосредственную поддержку руководителям полицейских компонентов в рамках миротворческих операций и уточнять изменения, проблемы и инциденты, связанные с вопросами политики, системой управления и оперативной обстановкой, и принимать соответствующие меры.
The delegations would work with other Member States and the Secretariat to find a long-term solution to the special demands of modern peace operations and avoid the kind of ad hoc solution used in the current instance. Указанные делегации будут работать с другими государствами-членами и Секретариатом над поиском долгосрочного решения, отвечающего особым потребностям современных миротворческих операций, а также над созданием условий, исключающих потребность в одномоментном решении, как это имеет место в текущих обстоятельствах.
Periodic failures of United Nations peace efforts, manifested, for instance, in the "ethnic cleansing" of the predominantly Georgian population during the tragic developments in Abkhazia, Georgia, highlighted all the flaws of selective peacekeeping. Периодические неудачи миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, что, в частности, проявилось во время «этнических чисток» главным образом грузинского населения во время трагических событий в Абхазии, Грузия, высветило все изъяны селективного миротворчества.
We, members of women and peace organizations, who are working to strengthen awareness and action on disarmament issues, will constructively support a proactive move by the Conference on Disarmament to address the issues we have brought before you today. Мы, члены женских и миротворческих организаций, проводя работу по повышению осведомленности и активизации действий в связи с разоруженческими проблемами, будем конструктивно поддерживать активные действия Конференции по разоружению с целью рассмотрения проблем, доведенных нами сегодня до вашего сведения.
This project was established to preserve and pass on the valuable lessons and experience of Special and Personal Representatives and Envoys of the Secretary-General (SRSGs) and to ensure that they are used to refine and enhance United Nations peace operations of all types. Этот проект разрабатывался в целях сохранения и передачи ценных уроков и опыта специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря (СПГС) и призван обеспечить, чтобы эти уроки использовались в целях совершенствования и укрепления разнообразных миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The uniqueness of the peace operations in Sierra Leone reflects the links among peacekeeping, peace-building, good governance, security and post-conflict concerns; the scope of United Nations offices in Sierra Leone also clearly reflects these concerns. Уникальный характер миротворческих операций в Сьерра-Леоне отражает связь между поддержанием мира, миростроительством, благим управлением, безопасностью и решением постконфликтных проблем; масштабы учреждений Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне также ясно отражают эту озабоченность.
The third task is urgently to dispatch a technical mission of the United Nations to Sudan in order to assess the situation, with a view to the participation of a United Nations peace force. Третья задача заключается в немедленном направлении в Судан миссии по технической оценке с целью оценить ситуацию на местах ввиду участия миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
How many more concerted peace efforts need to be scuttled before the world is willing to denounce Mr. Arafat's role in a clear voice? Сколько еще миротворческих усилий должно быть предпринято впустую, чтобы мир, наконец, решительно осудил роль г-на Арафата.
OHCHR is currently engaged in supporting the human rights units of 14 United Nations peace missions, mostly in Central and Western Africa, as well as in Central Asia. В настоящее время УВКПЧ занимается оказанием поддержки правозащитным группам 14 миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, главным образом в Центральной и Восточной Африке, а также в Центральной Азии.