UNOWA continued to convene regular meetings of heads of United Nations peace missions in West Africa to exchange views on developments in their respective areas of responsibility and to assess challenges that remain in the area of consolidating peace, stability and democratic processes. |
ЮНОВА продолжало регулярно проводить совещания руководителей миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африки в целях обмена мнениями о событиях в их соответствующих зонах ответственности и оценки проблем, по-прежнему мешающих укреплению мира, стабильности и демократических процессов. |
The report examined peace negotiations, including several United Nations peace missions, in Cambodia, El Salvador, Mozambique, Bosnia and Herzegovina, Guatemala, Northern Ireland, Sierra Leone and Burundi. |
В докладе анализируются мирные переговоры, в том числе ряд миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике, Боснии и Герцеговине, Гватемале, Северной Ирландии, Сьерра-Леоне и Бурунди. |
Women are peacemakers and peace builders and it is of the utmost importance that they be included at all levels of peace planning and in efforts to maintain peace in a post-conflict situation. |
Женщины - это миротворцы м миростроители, и чрезвычайно важно обеспечить участие женщин на всех уровнях планирования миротворческих операций в рамках усилий по поддержанию мира в постконфликтной ситуации. |
Building and maintaining peace requires much more than silencing weapons, signing peace agreements or deploying peacekeeping troops, however essential these elements may be. |
Она требует гораздо большего, чем прекращение военных действий, подписание мирных соглашений или развертывание миротворческих сил, какими бы важными не были эти элементы. |
We must actively promote formal mechanisms, which support a consistent female presence at the peace table, in peacekeeping operations and in the peace building efforts to reconstruct institutions vital to lasting stability. |
Мы должны активно содействовать созданию официальных механизмов, предусматривающих постоянное участие женщин в переговорах о мире, в миротворческих операциях и усилиях по восстановлению институтов, жизненно важных для прочной стабильности. |
The Secretary-General has defined the defence of human rights as an essential element of United Nations peace operations. |
Генеральный секретарь выделил защиту прав человека в числе важнейших элементов миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
This explains our full support for peace missions. |
Этим объясняется наша полная поддержка миротворческих миссий. |
The book examines some of the technologies available for peace operations and at how they could best be employed. |
Эта книга посвящена некоторым методам проведения миротворческих операций и вопросу о том, как их можно использовать наилучшим образом. |
In recent years, demobilization and reintegration have received increasing attention in United Nations peace operations. |
В последние годы демобилизации и реинтеграции уделяется все большее внимание в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
This would broaden the recruitment base and make a better gender balance in United Nations peace missions more achievable. |
Это позволило бы расширить кадровую базу и обеспечить более адекватный гендерный баланс в рамках миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
The appropriateness of using satellite images in humanitarian and peace missions were addressed. |
Была рассмотрена целесообразность использования в рамках гуманитарных и миротворческих миссий полученных при помощи спутников изображений. |
Also, her Government's efforts to establish peace were well known to the European Union. |
Помимо этого, Европейскому союзу хорошо известно о миротворческих усилиях ее правительства. |
Bangladesh appreciates Secretary-General Kofi Annan's report, prepared by Ambassador Brahimi, on improving United Nations peace operations. |
Бангладеш признательна Генеральному секретарю Кофи Аннану за его доклад, подготовленный послом Брахими, по вопросу о повышении эффективности будущих миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Enhancing the effectiveness of United Nations peace operations requires political courage. |
Для повышения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций требуется политическая смелость. |
Improving the quality of peace operations will contribute towards realizing those ambitions. |
Повышение качественного уровня миротворческих операций будет содействовать реализации этих замыслов. |
The study looks at five peace operations, in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, El Salvador, Namibia and South Africa. |
В исследовании рассматриваются пять миротворческих операций - в Боснии и Герцеговине, Камбодже, Сальвадоре, Намибии и Южной Африке. |
Commendable efforts have been agreed upon to ensure better a representation of women at all decision-making and operational levels in carrying out peace missions. |
Уже согласованы достойные одобрения усилия, направленные на то, чтобы расширить представительство женщин на всех уровнях принятия решений и оперативной деятельности при проведении миротворческих операций. |
Today, more than 9,000 members of the German armed forces and police are deployed on international peace missions. |
Сегодня в международных миротворческих миссиях находится 9000 немецких военнослужащих и полицейских. |
Innovative alternatives must be found to enhance the establishment of integrated peace operations for the benefit of humankind. |
В интересах всего человечества необходимо найти новые альтернативы, способствующие более эффективному развертыванию комплексных миротворческих операций. |
The current system for financing multidimensional peace operations does not allow for the adequate resourcing of multidimensional mandates with strong peacebuilding and recovery components. |
Нынешняя система финансирования комплексных миротворческих операций не позволяет обеспечить необходимые ресурсы для выполнения многоаспектных мандатов, включающих мощные компоненты миростроительства и восстановления. |
Attention also has been given to democracy as a key component of United Nations peace missions. |
Уделяется внимание и вопросу демократии как ключевого компонента миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
The performance of the African Union peace force with limited resources has been more than commendable. |
Деятельность миротворческих сил Африканского союза, обладающих крайне ограниченными ресурсами, заслуживает самой высокой оценки. |
In a similar vein, we look forward to receiving the report of an expert panel established by the Secretary-General to review peace operations. |
Аналогичным образом мы с нетерпением ожидаем доклад группы экспертов, учрежденной Генеральным секретарем для обзора миротворческих операций. |
Similarly, the continuing exclusion of Serbia from regional peace and reconstruction efforts is of concern. |
В то же время серьезную обеспокоенность вызывает продолжающееся исключение Сербии из региональных миротворческих усилий и усилий в области реконструкции. |
That impedes peacekeeping and peace support missions undertaken by the African Union and the regional economic communities in Africa. |
Это создает препятствия для миротворческих миссий и миссий в поддержку мира, осуществляемых Африканским союзом и региональными экономическими сообществами в Африке. |