With strong support from the Member States, progress has been made on improving rapid deployment capacities, training, and integrated planning of peace operations. |
Благодаря мощной поддержке со стороны государств-членов был достигнут прогресс в наращивании потенциала быстрого развертывания, обучении персонала и комплексном планировании миротворческих операций. |
While these examples of progress in peace-building are welcome, much remains to be done in all United Nations peace missions. |
Хотя эти примеры прогресса в деле миростроительства воодушевляют, многое еще предстоит сделать в рамках всех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
Ensuring that data-centre management is conducted in an effective, efficient and consistent manner across the entire peace operations landscape requires the development and application of complex operating procedures and continuous monitoring. |
Задача обеспечения эффективного, действенного и последовательного управления информационными ресурсами во всех миротворческих операциях требует разработки и внедрения комплексных процедур оперативной деятельности и постоянного контроля. |
The Special Representative has made it a priority to advocate the integration of the protection and welfare of children into United Nations-mandated peace operations. |
Специальный представитель избрал в качестве одного из приоритетных направлений пропаганду необходимости включения вопросов обеспечения защиты и благополучия детей в программы миротворческих операций, осуществляемых по мандатам Организации Объединенных Наций. |
Some 357 of these were from United Nations peace operations, which represents a 5 per cent increase in reported allegations from the previous year. |
Порядка 357 из них поступили от миротворческих операций Организации Объединенных Наций, что представляет собой 5-процентное увеличение представленных утверждений по сравнению с предыдущим годом. |
Looked at from another perspective, the establishment of the Peacebuilding Commission should lead to changes in the approach to the planning and deployment of peace missions. |
В то же время создание Комиссии по миростроительству должно привести к изменениям подходов при планировании и развертывании миротворческих миссий. |
My initial reform proposals have focused on creating a new structure to better support our fastest growing area, peace operations in the field. |
Мои первоначальные предложения по реформе сфокусированы на создании новой структуры для улучшения поддержки усилий в той области, в которой наша деятельность расширяется наиболее высокими темпами: области проведения миротворческих операций на местах. |
Over the course of the next year, the number of personnel in United Nations peace operations could increase by as much as 40 per cent. |
В течение следующего года численность персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций может увеличиться на 40 процентов. |
However, it is also necessary to address the difficulties experienced by the Organization in recruiting and retaining staff for United Nations peace operations. |
Однако в то же время необходимо устранить трудности, с которыми сталкивается Организация при наборе и удержании сотрудников для ее миротворческих операций. |
Withdrawal of Ugandan and Rwandan troops will be timed with the arrival of the African peace forces. |
обеспечить вывод угандийских и руандийских войск в соответствии с графиком прибытия африканских миротворческих сил; |
Extracting and disseminating lessons learned from UNAMSIL would be helpful for existing and future peace operations, including the United Nations Mission in Liberia next door. |
Извлечение уроков из опыта МООНСЛ и их распространение будет полезно для будущих миротворческих операций, включая проводимую неподалеку Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The new posts will allow the Police Division to properly channel and organize its now daily advisory and assistance activities in support of formed police units in United Nations peace operations. |
Новые должности позволят Полицейскому отделу надлежащим образом строить и организовывать свою ставшую повседневной консультационную работу и помощь в поддержку сформированных полицейских подразделений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
In addition to those requirements, four new posts) are requested to provide secretariat functions and administrative support to the dedicated central review bodies for United Nations peace operations. |
Помимо этих потребностей испрашиваются четыре новые должности) для выполнения секретариатских функций и административной поддержки центральных органов по обзору миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system has recognized that multidimensional peace operations require improved strategic coordination between the Department and development actors, and in particular multilateral development partners. |
По признанию самой системы Организации Объединенных Наций, для проведения многопрофильных миротворческих операций требуется укрепить стратегическую координацию между Департаментом и партнерами по вопросам развития, в том числе многосторонними. |
Efforts have also been made towards more systematic public reporting on human rights by human rights components of peace missions. |
Предпринимались также усилия, направленные на более систематическое информирование общественности компонентами прав человека миротворческих миссий о положении в области прав человека с помощью опубликования соответствующих докладов. |
My delegation agrees with the Secretary-General that the United Nations in many of its peace missions is charged with nothing less than helping rebuild shattered societies almost from scratch. |
Моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что при осуществлении многих миротворческих миссий перед Организацией Объединенных Наций ставится задача - ни много ни мало - восстановить практически с нуля разрушенные общества. |
The Military Division currently has 13 military planners to cover planning of all United Nations peace operations with a military component. |
В настоящее время в Военном отделе работает 13 специалистов по военному планированию, на которых лежит ответственность за планирование всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, имеющих военный компонент. |
Consequently, we support the Secretary-General's proposal aimed at implementing necessary changes to increase the effectiveness of United Nations peace efforts in general. |
Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря, направленное на обеспечение необходимых перемен в целях повышения эффективности миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в целом. |
The commitment of Argentina to the establishment and maintenance of peace, especially in Africa, is given concrete expression in its current participation in four peacebuilding missions. |
Приверженность Аргентины достижению и поддержания мира, в особенности в Африке, получила конкретное выражение в ее нынешнем участии в четырех миротворческих миссиях. |
Kazakhstan is ready to participate actively in any mediation or peacekeeping mission that would help to establish peace in Afghanistan and bring stability and security to our region. |
Казахстан готов принять активное участие в любых посреднических и миротворческих миссиях, которые могли бы способствовать достижению мира в Афганистане и обеспечению стабильности и безопасности в нашем регионе. |
Since then, it has participated in UN and NATO peace missions, and it has settled its borders with all its neighbors. |
С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями. |
That cooperation was, however, threatened since the United Nations was experiencing budgetary difficulties and found itself obliged to reduce expenditure on peacekeeping operations, particularly the deployment of peace forces. |
Однако это сотрудничество находится под угрозой в связи с тем, что Организация Объединенных Наций переживает бюджетные трудности и вынуждена сокращать объем расходов, связанных с операциями по поддержанию мира, в частности, с развертыванием миротворческих сил. |
Here and now I can confirm the readiness of my country to join the roster of United Nations Member States whose troops participate in international peace endeavours. |
Сегодня здесь я хотел бы подтвердить готовность моей страны включить свое имя в список государств - членов Организации Объединенных Наций, контингент которых принимает участие в международных миротворческих начинаниях. |
enhancing the capacity of regional organizations to undertake peace operations. |
укрепление потенциала региональных организаций по проведению миротворческих операций. |
Enhancing the role of the Department in supporting peace operations |
Укрепление роли Департамента в поддержке миротворческих операций |