Further, Southern partners should pay more attention to the environmental consequences of their activities in Africa. |
Кроме того, южным партнерам следует уделять больше внимания экологическим последствиям их деятельности в Африке. |
The Commission should pay more attention to those aspects of the question. |
Комиссии следует уделять больше внимания этим аспектам проблемы. |
To that end, we must pay the closest attention to the following points. |
В этой связи мы призваны уделять самое пристальное внимание следующим аспектам. |
It hoped that the State would pay special attention to this vulnerable group. |
Она выразила надежду на то, что государство будет уделять особое внимание этой уязвимой группе. |
The Council should pay closer attention to technical assistance in the universal periodic review. |
В рамках универсального периодического обзора Совету следует уделять более пристальное внимание вопросам оказания технической помощи. |
In reforming school curricula, Governments and other relevant stakeholders should pay particular attention to empowering girls belonging to minorities. |
В процессе реформирования программы школьного обучения правительствам и другим заинтересованным лицам следует уделять особое внимание расширению прав и возможностей девочек, принадлежащих к общинам меньшинств. |
All these measures should mainstream gender and pay special attention to the needs of children, older persons and disabled persons. |
При принятии всех этих мер следует учитывать гендерный фактор и уделять особое внимание потребностям детей, престарелых и инвалидов. |
It however recommended that Belgium pay particular attention to any discrimination in access to employment that might arise from unjustified requirements concerning knowledge of languages. |
Тем не менее она рекомендовала Бельгии уделять особое внимание любым случаям дискриминации при доступе к трудоустройству, которые могут возникать вследствие необоснованных требований, касающихся знания языков. |
Individuals have the right to expect that States pay special attention to help solve conflicts related to religious and ethnic issues in cooperation with civil society. |
З. Люди имеют право ожидать, что государство будет уделять особое внимание оказанию помощи в разрешении конфликтов, связанных с религиозными и этническими вопросами, в сотрудничестве с гражданским обществом. |
Public policies should pay particular attention to ensure adequate servicing of rural and other disadvantaged areas and take measures facilitating access of marginalized and poor groups. |
Особое внимание в своей политике государство должно уделять обеспечению надлежащего уровня обслуживания в сельских и других неблагополучных районах и принятию мер, облегчающих доступ к нему обездоленных и неимущих слоев населения. |
We must pay careful attention to the needs of victims and civil society and bear in mind the need for complementarity among various transitional justice mechanisms. |
Мы должны уделять пристальное внимание нуждам жертв и гражданского общества и учитывать необходимость обеспечения взаимодополняемости различных переходных механизмов отправления правосудия. |
To reverse the current trend, States and other entities providing and channelling humanitarian and transitional assistance must pay enhanced attention to education in emergencies. |
Чтобы обратить наметившуюся тенденцию вспять, государствам и другим структурам, оказывающим и запрашивающим гуманитарную помощь и помощь в переходный период, следует уделять повышенное внимание образованию в чрезвычайных ситуациях. |
Strategies for capacity-development should pay special attention to the needs and capacities of women. |
В контексте стратегий развития потенциала особое внимание следует уделять потребностям и возможностям женщин. |
These policies must pay particular attention to those women in vulnerable situations; |
В рамках этой политики необходимо уделять особое внимание тем женщинам, которые находятся в уязвимом положении; |
Economic policies and planning processes should pay systematic attention to the priorities and needs of women and girls to promote equitable distribution of resources. |
В экономической политике и процессе планирования следует систематически уделять внимание приоритетам и потребностям женщин и девочек в справедливом распределении ресурсов. |
It should pay particular attention to the monitoring of the impact of the previous and current national programmes. |
Ему следует уделять особое внимание мониторингу результативности предыдущих и текущих национальных программ. |
He recommended that the State party should pay greater attention to the economic and social causes of inter-ethnic and interfaith conflicts. |
Докладчик рекомендует государству-участнику уделять больше внимания экономическим и социальным причинам межэтнических и межконфессиональных конфликтов. |
These plans should pay special attention to children belonging to the most vulnerable groups. |
В этих планах следует уделять особое внимание детям из наиболее уязвимых групп. |
It must not discriminate against people living in certain areas, but rather must pay specific attention to the most marginalized. |
Оно должно не допускать дискриминацию в отношении населения определенных районов, а уделять особое внимание наиболее маргинализованным группам. |
The European Union would pay special attention to financing for development and its new instruments. |
Европейский союз будет уделять особое внимание финансированию в целях развития и его новым механизмам. |
In devising crime prevention programmes and strategies, countries should pay particular attention to the needs of children and youth. |
При разработке программ и стратегий по предупреждению преступности странам следует уделять более пристальное внимание потребностям детей и молодежи. |
However, DPRK will pay due attention to the establishing of independent human rights mechanism and conduct in-depth study in this regard. |
Тем не менее КНДР будет уделять должное внимание созданию независимого механизма по правам человека и тщательно изучит этот вопрос. |
The Council must also pay more attention to combating the growing trend of racial and religious intolerance. |
Совет должен также уделять более пристальное внимание борьбе с растущей тенденцией расовой и религиозной нетерпимости. |
The Department of Peacekeeping Operations will also pay special attention to the requirements for rapidly deployable standby forces. |
Департамент операций по поддержанию мира будет также уделять особое внимание потребностям в создании резервных сил быстрого развертывания. |
It recommended that the Netherlands pay more attention to the prevention of child abuse, notably by effectively targeting risk groups. |
Он рекомендовал Нидерландам уделять больше внимания усилиям по предупреждению жестокого обращения с детьми, в частности путем адресной работы с группами риска. |