Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
Leadership theorists suggest that we should pay less attention to leaders' policy promises than to their emotional intelligence - their self-mastery and ability to reach out to others. Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров - их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям.
We should also pay sufficient attention to achieving a return to normal life for the local populace through the early recovery of socio-economic stability and thus alleviate any frustration that may be building among them. Мы также должны уделять достаточное внимание налаживанию нормальной жизни местного населения путем скорейшего восстановления социально-экономической стабильности и тем самым уменьшения любых разочарований, которые могут у них возникать.
The international community must grapple with the underlying causes of conflicts and pay more attention to conflict prevention and peace building. Необходимо воздействовать на первопричины конфликтов, вызывающие потоки беженцев и перемещенных лиц, и уделять больше внимания предотвращению и урегулированию конфликтов и миростроительству.
Then Markus can pay a little more attention to you. Значит Маркус сможет теперь уделять тебе больше времени.
And we will see later that, as far as regulation and deregulation are concerned, one should especially pay careful attention to Articles 86 and 95. И, как мы сможем убедиться впоследствии, в связи с вопросами регулирования и дерегулирования особенно пристальное внимание следует уделять статьям 86-95.
It will pay particular attention to implementing internal and external audit recommendations, while ensuring that field offices respond and take action to address audit issues for nationally implemented projects. Она будет уделять особое внимание осуществлению рекомендаций по внутреннему и внешнему аудиту, гарантируя предоставление ответной реакции со стороны подразделений на местах и принятие меры для решения связанных с ревизией проблем в рамках проектов, осуществляемых на национальном уровне.
The United Nations must improve the security environment for peace-keepers and pay particular attention to the security dimension when planning peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций должна улучшить условия безопасности персонала, которому поручено поддержание мира, и уделять особое внимание аспекту безопасности при планировании операций по поддержанию мира.
In keeping with the purpose of the Convention, inclusive development cooperation should pay due attention to all persons with disabilities, whether physical, mental, intellectual or sensory. В соответствии с целями Конвенции, в рамках сотрудничества в целях инклюзивного развития следует уделять должное внимание всем инвалидам, независимо от того, страдают ли они физическими, психическими, интеллектуальными или сенсорными нарушениями.
ITC will pay special attention to the specific needs of landlocked and small island States as well as those of post-conflict countries. Центр будет уделять особое внимание конкретным потребностям стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных государств, а также стран, переживших конфликты.
We should equally pay similar attention in the first instance to conflict prevention in order to contain simmering conflict situations from reaching a critical mass and breaking into violent conflicts. Мы должны в равной степени уделять внимание предотвращению, чтобы не дать медленно тлеющим конфликтным ситуациям достичь критической точки и выплеснуться в насильственные конфликты.
We also encourage States participating in peace negotiations to include women representatives, in order to reflect the special needs of women and girls. Secondly, my delegation believes that United Nations peacekeeping operations should pay more attention to gender mainstreaming in their work. Во-вторых, моя делегация считает, что при осуществлении операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций необходимо уделять более пристальное внимание включению гендерной проблематики во все аспекты этой деятельности.
In the field of education (para. 112 et seq.), the Italian Government should pay particular attention to the situation of foreign minors, as well as that of the Roma and women. В области образования (пункт 112 и последующие) итальянскому правительству, по мнению г-на Валенсия Родригеса, следует уделять особое внимание положению несовершеннолетних иностранцев, а также рома и женщинам.
International human rights bodies should pay specific attention to the issue of transparency in respect of the death penalty in retentionist States, including in the context of universal periodic review. Международные правозащитные органы должны уделять внимание непосредственно вопросу транспарентности в отношении смертной казни в государствах, где она не отменена, в том числе в контексте универсального периодического обзора.
The Committee recommends that the State party pay special attention to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma and displacement and provide them with special support and assistance, including psychological treatment. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание вопросам раннего выявления детей-беженцев и ищущих убежища детей, которые могли участвовать в конфликте или пострадать в результате связанных с конфликтом травм или перемещений, и обеспечить оказание им особой поддержки и помощи, включая психологическую помощь.
Hailing as he did from sub-Saharan Africa, he had first-hand knowledge of the realities of the region and would doubtless pay special attention to its industrial development. Будучи родом из африканской страны к югу от Сахары, он из первых рук знает реалии региона и, несомненно, будет уделять особое внимание его промышленному развитию.
Banks should pay special attention to non-resident customers and they can not narrow down or have an incomplete implementation of procedures for determination of customer identity for the cases where the new customer is unable to fully present himself/herself during an interview. Банки должны уделять особое внимание клиентам-нерезидентам, и они не имеют права допускать применение неполных или упрощенных процедур установления личности клиента в тех случаях, когда новый клиент не может в ходе собеседования представить достаточно полную информацию о себе.
Mr. CARRION-MENA asked why the representative of Foro Migraciones, after having examined the statistics provided by the Mexican Government, had stated that the Government should pay more attention to the way in which it characterized and quantified migration flows. Г-н КАРРИОН-МЕНА хотел бы узнать, почему организация "Форум мигрантов", изучив статистические данные, представленные государством, заявила, что государству следует уделять больше внимания тому, как оно качественно и количественно определяет миграционные потоки.
Also, the Board considers that ITC should pay more attention at the planning stage as to whether the project is sustainable in the long term (paras. 80 to 97). Кроме того, Комиссия считает, что на стадии планирования ЦМТ следует уделять больше внимания определению того, является ли какой-либо данный проект устойчивым в долгосрочном плане (пункты 80-97).
For this reason, I believe that at the time the Security Council takes a decision to establish an operation, particularly one involving peace enforcement, it should pay special attention to the issues of command and control. По этой причине я считаю, что если Совет Безопасности принимает решение о проведении операции, особенно принудительных мер, связанных с претворением в жизнь решений по поддержанию мира, то следует уделять особое внимание вопросам командования и контроля.
∙ Countries might pay greater attention to providing assistance to dynamic and innovative small- and medium-sized enterprises which are also transnationalizing and the role of which as potential partners in international networks and technology alliances would thus be enhanced. Страны могут уделять больше внимания оказанию помощи динамичным и новаторским малым и средним предприятиям, которые также приобретают транснациональный характер, благодаря чему возникают возможности для повышения их роли в качестве потенциальных партнеров в рамках международных сетей и технологических союзов.
It is reasonable to expect that as part of the dialogue over follow-up to the Uruguay Round, the international community would pay increasing attention to how well recipient countries are responding to the opportunities offered to them from the expansion of world commerce. Можно ожидать, что в контексте диалога в отношении последующих мер по претворению в жизнь результатов Уругвайского раунда международное сообщество будет уделять растущее внимание тому, насколько эффективно страны-бенефициарии пользуются возможностями, открывающимися перед ними в связи с расширением мировой торговли.
We will pay special attention to progress achieved in multi-ethnicity and reconciliation, the return of displaced persons, dialogue with Belgrade, a code of ethics for the media, and decentralization. Мы будем уделять особое внимание прогрессу, достигаемому в плане межэтнических отношений и примирения, вопросам возвращения перемещенных лиц, диалога с Белградом, этичному освещению событий в средствах массовой информации и децентрализации.
His delegation wished to reaffirm that the United Nations must pay serious attention to information activities in order to fulfil the goals it had set for itself in such areas as peacekeeping, disarmament and economic and social development. Делегация Сирийской Арабской Республики хотела бы вновь подтвердить, что Организации Объединенных Наций следует уделять серьезное внимание деятельности в области информации, с тем чтобы выполнить поставленные Организацией цели в таких областях, как поддержание мира, разоружение и экономическое и социальное развитие.
UNCTAD's programmes should pay special attention to the particular difficulties encountered by land-locked developing countries and transit developing countries. Пристальное внимание в программах ЮНКТАД следует уделять особым трудностям, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита.
It was clear that donors should pay greater attention to the heterogeneity of MICs and should base their responses on gradation of aid, taking the relative vulnerability of MICs into account. Наряду с этим он отметил, что донорам следует больше внимания уделять фактору неоднородности состава группы стран со средним уровнем доходов как таковой и разрабатывать свои меры в соответствии с критерием градации помощи с учетом фактора относительной уязвимости этих стран.