Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
Non-discrimination is a core concept in human rights law, and in this regard, the assessment must pay particular attention to marginalized and vulnerable groups to determine their levels of access and specific barriers they may face. Недискриминация является одной из ключевых концепций права прав человека, и в этой связи в рамках предварительной оценки необходимо уделять особое внимание маргинализированным и уязвимым группам людей для определения уровня их доступа и конкретных препятствий, с которыми они могут сталкиваться.
We should pay particular attention to the unique challenges faced by the small island developing States, whose characteristics make them among the most vulnerable in the world to climate change. Мы должны уделять особое внимание уникальным вызовам, стоящим перед малыми островными развивающимися государствами, особенности которых делают их наиболее уязвимыми во всем мире перед лицом изменения климата.
Maintaining our focus on the successful implementation of the Millennium Development Goals, we should pay particular attention to the special needs of Africa, especially those countries most in need. Не упуская из виду задачу успешного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нам следует уделять особое внимание специальным потребностям Африки, в частности, наиболее нуждающимся странам.
The Group noted that a number of those who were leaving were women, and requested that the Secretary-General pay particular attention to maintaining a good gender balance when appointing new members of the Group. Группа отметила, что часть выходящих из ее состава - женщины, и просила Генерального секретаря при назначении новых членов Группы уделять особое внимание сохранению надлежащего гендерного баланса.
The Committee recommends that the Secretariat and the Economic and Social Council pay due attention to the factor of leadership and new leadership qualities needed in times of crisis. Комитет рекомендует Секретариату и Экономическому и Социальному Совету уделять должное внимание фактору руководства и новым качествам руководителя, которые необходимы в кризисной ситуации.
In the context of measures taken to counter terrorism, pay closer attention to the right to privacy in the legislative process (Switzerland); В контексте мер, принятых для противодействия терроризму, уделять более пристальное внимание праву на защиту частной жизни в законодательном процессе (Швейцария);
National governments, international organizations, donor agencies and civil society organizations should pay special attention to the elimination of hazardous child labour in their work related to agricultural policy. В своей деятельности по проведению сельскохозяйственной политики национальные правительства, международные организации, донорские учреждения и организации гражданского общества должны уделять особое внимание ликвидации опасного детского труда.
The Team recommends that the Committee pay particular attention to entries that have not been updated since 2006, mirroring the three-year period set for the subsequent periodic review of listings by paragraph 26 of resolution 1822 (2008). Группа рекомендует Комитету уделять особое внимание данным, которые не обновлялись с 2006 года, следуя требованию о проведении каждые три года очередного периодического обзора позиций перечня согласно пункту 26 резолюции 1822 (2008).
The United Nations should monitor progress in the transfer of technology and pay special attention to reductions in costs - including the cost of broadband connections - and building capacity. Организация Объединенных Наций должна отслеживать прогресс в деле передачи технологий и уделять особое внимание снижению соответствующих издержек, в том числе стоимости обеспечения широкополосной связи, а также наращиванию потенциала.
Such review processes should pay specific attention to anti-terrorism and other security legislation with a view to ensuring that they do not fall short of international human rights standards. В рамках таких процессов пересмотра следует уделять особое внимание законодательству по борьбе с терроризмом и другим мерам безопасности в целях обеспечения их соответствия международным нормам по правам человека.
UNESCO suggested that, while focusing on economic development and quick recovery actions, the Indonesian authorities should pay greater attention to proper rehabilitation of cultural heritage in disaster affected areas. ЮНЕСКО отметила, что в процессе развития экономики и осуществления мер, направленных на быстрое восстановление, властям Индонезии следует уделять больше внимания вопросам надлежащего восстановления культурного наследия в районах, затронутых бедствием.
The OHCHR AM recommended that Tunisia address the dire situation in prisons by adopting a new penitentiary policy that assures humane conditions, and that it pay particular attention to the rehabilitation and social reinsertion of detainees. ЗЗ. МО УВКПЧ рекомендовала Тунису преодолеть крайне тяжелое положение в тюрьмах посредством принятия новой пенитенциарной политики, гарантирующей гуманные условия, и уделять пристальное внимание реабилитации и социальной реинтеграции заключенных.
ICRC would pay particular attention to the implementation of the pledges made during the High-level Meeting and, more importantly, it would continue to provide technical advisory assistance in close cooperation with national authorities and other interested parties. МККК будет уделять особое внимание выполнению обязательств, принятых во время заседания высокого уровня, и, что еще важнее, будет продолжать оказывать техническую консультативную помощь в тесном сотрудничестве с национальными органами власти и другими заинтересованными сторонами.
The Special Rapporteur recommends that States and all relevant actors pay due attention to, and effectively address, the early warning signs of racism and racial discrimination that may lead to tension, violence and conflict situations with serious violations of human rights. Специальный докладчик рекомендует государствам и всем соответствующим субъектам уделять должное внимание и принимать действенные меры в связи с ранними настораживающими признаками расизма и расовой дискриминации, которые могут вести к напряженности, насилию и конфликтным ситуациям с серьезными нарушениями прав человека.
States should exercise their right to expel aliens cautiously, especially when the people in question were refugees, and they should pay due heed to the reasons why foreigners had fled from their home country. Государства должны пользоваться своим правом на высылку иностранцев с осторожностью, особенно когда речь заходит о беженцах, и уделять должное внимание причинам, по которым иностранцы покинули свою родную страну.
Independently of these measures, countries should pay particular attention to certain fraudulent practices aimed at issuing international driving permits by organizations not authorized by national authorities, including via the Internet. Независимо от этих мер, страны должны уделять особое внимание мошенничеству, которое заключается в выдаче международных водительских удостоверений организациями, не уполномоченными на то национальными властями, в том числе через Интернет.
Employment policies should pay more attention to improving the working conditions and job opportunities of older workers, so as not only to improve opportunities for the full participation of older persons in society but also to foster the sustainability of pension systems. В контексте стратегий в области занятости следует уделять больше внимания улучшению условий труда пожилых работников и расширению их возможностей в плане трудоустройства, с тем чтобы не только предоставить пожилым людям более широкие возможности всестороннего участия в жизни общества, но и способствовать укреплению финансовой устойчивости пенсионных систем.
In order that the Survey could pay more attention to monuments and sites declared to be of national importance, it has established 21 main circle and 3 mini circles in different parts of the country. Для обеспечения того чтобы Инспекция могла больше уделять внимания памятникам и местам, имеющим национальное значение, созданы 21 основная сеть и три небольших сети в различных районах страны.
He said that his group would pay close attention to make sure that all the resources available to the Department for that purpose were indeed used to achieve the common objectives. Он отметил, что его группа будет уделять более пристальное внимание этому вопросу, с тем чтобы все ресурсы, выделяемые Департаменту на решение этой задачи, действительно использовались для достижения этой общей цели.
Aware of the double discrimination to which migrant adolescents are subjected, States should pay special attention to avoid the stigmatisation of adolescents; предлагают государствам в условиях двойной дискриминации, которой подвергаются подростки-мигранты, уделять им особое внимание во избежание стигматизации;
In addition, it was pointed out that multilateral institutions, in particular the World Bank, should pay increased attention to core labour standards and the agenda on decent work. Кроме того, было отмечено, что многосторонние учреждения, в частности Всемирный банк, должны уделять повышенное внимание основным трудовым нормам и программе обеспечения достойной работы.
The Committee reiterates its recommendation, contained in its previous concluding observations, that the State party pay particular attention to the role of the media in improving human rights education. Комитет подтверждает свою рекомендацию, содержащуюся в его предшествующих заключительных замечаниях, о том, что государству-участнику следует уделять особое внимание роли средств массовой информации в деле повышения качества образования в области прав человека.
IMF needed to strengthen its multilateral surveillance and pay more attention to the consistency of macroeconomic policies of developed countries and not be distracted by the public sector governance issues in developing countries from its true mandate. МВФ необходимо укрепить осуществляемое им многостороннее наблюдение и уделять больше внимания последовательности макроэкономической политики развитых стран, не отвлекаясь от тех вопросов, которые действительно относятся к его кругу ведения, на вопросы управления государственным сектором в развивающихся странах.
In particular, they should pay close attention to the resolutions passed by the Conference on the aim and scope of the review and to article 1 of the Convention. В частности, они должны уделять пристальное внимание положениям резолюций относительно целей и сферы охвата обзора, принятых Конференцией, и статьи 1 Конвенции.
States should pay special attention to ensuring that children in alternative care because of parental imprisonment or prolonged hospitalization have the opportunity to maintain contact with their parents and receive any necessary counselling and support in that regard. Государствам следует уделять особое внимание тому, чтобы дети, которым предоставляется альтернативный уход вследствие того, что их родители находятся в заключении или на длительной госпитализации, имели возможность поддерживать связь со своими родителями.