The treaty bodies should work with national institutions and, more generally, pay greater attention to the contributions of all stakeholders. |
Договорным органам следует привлекать национальные учреждения к своей деятельности и в более широком контексте уделять дополнительное внимание вкладу, вносимому всеми партнерами. |
To consolidate those achievements, it will pay considerable attention to the private sector and will encourage the opening of the country to foreign investment. |
Для закрепления этих достижений оно будет уделять значительное внимание частному сектору и будет поощрять открытие страны для иностранных инвестиций. |
The Special Representative again recommends that local authorities, policemen and court personnel pay particular attention to the problem of domestic violence and protect its victims. |
Специальный представитель вновь рекомендует местным властям, полицейским и работникам суда уделять особое внимание проблеме насилия в семье и защите пострадавших от него жертв. |
In addition, it will pay particular attention to ensuring security on the recommended voters' routes for voters crossing the Inter-Entity Boundary Line on election day. |
Кроме того, они будут уделять особое внимание обеспечению безопасности на рекомендованных маршрутах для избирателей, пересекающих линию разграничения между образованиями в день выборов. |
In response to a query raised, he stated that UNDP would pay due attention to staffing levels and field structure in the budget strategy for 1998-1999. |
В ответ на один из вопросов он заявил, что ПРООН будет уделять должное внимание проблеме укомплектования кадров и развития структуры на местах в рамках бюджетной стратегии на 1998-1999 годы. |
The Eleventh World Forestry Congress, held in October 1997, recommended that Governments pay more attention to mangrove and coastal forest ecosystems. |
Одиннадцатый Всемирный конгресс по лесному хозяйству, проведенный в октябре 1997 года, рекомендовал правительствам уделять больше внимания мангровым и прибрежным экосистемам леса. |
Donor countries and institutions should pay far greater attention to this problem - by providing expert assistance, training and funding - than many have done to date. |
Странам и учреждениям-донорам следует уделять этой проблеме намного больше внимания, чем это было ранее, - посредством оказания экспертной помощи и обеспечения профессиональной подготовки и финансирования. |
The headline environmental indicators for these countries need to be internationally comparable indicators and pay specific attention to the linkages between economic transition and environmental changes. |
Сводные экологические показатели для этих стран должны быть сопоставимыми на международном уровне, при этом в их рамках особое внимание следует уделять взаимосвязям между процессом экономических преобразований и экологическими изменениями. |
This is a very important issue to which we all must pay particular attention, and on which we must ensure proper follow-up. |
Эта тема имеет весьма важное значение, и мы все должны уделять ей особое внимание и должным образом решать связанные с ней вопросы. |
Although State practice and jurisprudence were very poorly developed, the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it. |
Хотя практика государств и судебная практика носят довольно ограниченный характер, рассматриваемая тема является исключительно важной и Комиссия должна уделять ей особое внимание. |
The Special Committee recommends that the Secretariat pay due attention in that regard to recruitment for field missions with a focus on high-level Professional posts. |
В связи с этим Специальный комитет рекомендует Секретариату уделять должное внимание набору персонала для полевых миссий, особенно на должности категории специалистов высокого уровня. |
In this review, PSBs should pay particular attention to the following conclusions of the Commission: |
При этом ОВО должны уделять особое внимание следующим выводам Комиссии: |
Discussions on small arms, disarmament, demobilization and reintegration processes and access should address directly the implications for children and should pay special attention to the situation of the girl child. |
В ходе дискуссий по стрелковому оружию, процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции и доступу следует непосредственно рассмотреть последствия их для детей и уделять особое внимание положению девочек. |
The donor community must rely less on standard blueprints for water development and pay more attention to small-scale water management and service provision options, which should be replicated and scaled up. |
Сообщество доноров должно в меньшей степени опираться на стандартные планы освоения водных ресурсов и уделять более пристальное внимание мелкомасштабным проектам водопользования и услуг в области водоснабжения, которые следует затем осуществлять в разных районах и в более широких масштабах. |
We highlighted the crucial role of financial sector supervision, which should pay due regard to efficiency, operational independence and accountability of the agencies involved. |
Подчеркиваем решающую роль контроля над финансовым сектором, при осуществлении которого должное внимание следует уделять вопросам эффективности, оперативной самостоятельности и отчетности соответствующих учреждений. |
In the period ahead UNCDF will pay particular attention to: |
В последующий период ФКРООН будет уделять особое внимание следующим вопросам: |
Other representatives mentioned that the Board should pay more attention to the added value that the Internet brought to drug control efforts. |
Другие представители отметили, что Комитету следует уделять больше внимания возможностям Интернета, позволяющим повышать эффективность усилий в деле контроля над наркотиками. |
In paragraph 20 of its concluding observations concerning Denmark's sixteenth and seventeenth periodic report, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the way in which indigenous peoples identify themselves. |
В пункте 20 своих заключительных замечаний по шестнадцатому и семнадцатому периодическому докладу Дании Комитет рекомендовал государству-участнику уделять особое внимание тому, каким образом коренные народы идентифицируют себя. |
(b) As a matter of priority, pay particular attention to: |
Ь) в приоритетном порядке уделять особое внимание: |
States parties should furthermore pay special attention to the needs of indigenous children with disabilities and ensure that relevant programmes and policies are culturally sensitive. |
Государствам-участникам следует также уделять особое внимание потребностям детей-инвалидов из числа коренных народов и обеспечить, чтобы в соответствующих программах и стратегиях учитывались культурные особенности. |
States parties should pay particular attention to the risks indigenous children face in hostilities and take maximum preventive measures in consultation with the communities concerned. |
Государствам-участникам следует уделять особое внимание тем опасностям, которым подвергаются дети из числа коренных народов в ходе боевых действий, и принимать максимальные превентивные меры на основе консультаций с соответствующими общинами. |
During the remaining course of the MTPF 2010-2013, UNIDO will pay particular attention to the need for energy access to drive the productive sectors in developing countries. |
В течение остающегося срока РССП на 2010-2013 годы ЮНИДО будет уделять особое внимание необходимости обеспечения доступа к энергоресурсам в целях стимулирования развития производственных секторов в развивающихся странах. |
Another recent development to which prosecutors must pay increasing attention is the increasing involvement of the media, whether before, during or after the trial. |
Еще одним недавним изменением, которому обвинители должны уделять повышенное внимание, является активизация деятельности средств массовой информации на досудебном этапе, в ходе процесса и после его завершения. |
Urging Council action on the matter, one participant contended that the Council should pay close attention to requests from a regional group with special local knowledge. |
Настоятельно призвав Совет принять решение по данному вопросу, один из участников утверждал, что Совету следует уделять пристальное внимание просьбам, поступающим от региональной группы, обладающей особыми местными знаниями. |
In addition to the above-mentioned aspects, States should pay particular attention to the creation at the national level of the conditions required for the establishment of national spatial data infrastructure. |
Помимо вышеупомянутых аспектов государства должны уделять особое внимание созданию на национальном уровне условий, необходимых для формирования национальной инфраструктуры пространственных данных. |