| We shall pay particular attention to the quality and the coherent implementation of the projects we sponsor. | Мы будем уделять особое внимание качеству и своевременному выполнению поддерживаемых нами проектов. |
| I believe we should all pay much more attention to the reports of the Secretary-General. | Я считаю, что мы все должны уделять намного больше внимания докладам Генерального секретаря. |
| The Bretton Woods institutions should pay greater attention to social dimensions in the context of the structural adjustment measures which they recommended. | Бреттон-вудским учреждениям следует уделять больше внимания социальным аспектам в контексте рекомендованных ими мер по проведению структурной перестройки. |
| In that regard, we believe that the international community must pay constant attention to implementation of resolutions 1325 and 1674. | В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно уделять неослабное внимание осуществлению резолюций 1325 и 1674. |
| Proposed work on dynamic sectors should pay full attention to certain categories of EPPs (see box). | В рамках предлагаемой работы по развитию динамичных секторов полномасштабное внимание следует уделять определенным категориям ИПТ (см. вставку). |
| They should pay particular attention to foreign investors' ability and willingness to transfer learning, skills and technology. | Они должны уделять особое внимание способности и готовности иностранных инвесторов к передаче знаний, умений и технологии. |
| It should also pay greater attention to the prevention of alcoholism and drug use in adolescents and children. | Оно также должно уделять больше внимания предупреждению алкоголизма и наркомании среди подростков и детей. |
| However, we must pay more attention to this matter, which means greater involvement by the Committee to ensure better coordination. | Однако, мы должны уделять этому вопросу больше внимания, что подразумевает более активное участие Комитета в обеспечении лучшей координации. |
| Wayne Lord requested that States pay close attention to the requests of the Forum for accurate data and information. | Уэйн Лорд призвал государства уделять особое внимание просьбам Форума в отношении точных данных и информации. |
| The Council and the Committee should pay particular attention to the effective implementation of this dimension of the resolution. | Совет и Комитет должны уделять особое внимание эффективному осуществлению этого аспекта резолюции. |
| Further, all disarmament, demobilization and reintegration, and security sector reform, programmes should pay special attention to the specific needs of girls. | Кроме того, все программы, посвященные разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также реформе сектора безопасности, должны уделять особое внимание конкретным потребностям девочек. |
| We must pay special attention to children involved in conflicts. | Мы должны уделять особое внимание детям, вовлеченным в конфликты. |
| They should pay special attention to communicating with the global level. | Им следует уделять особое внимание налаживанию связей с глобальными форумами. |
| The topic suggests that the United Nation should pay more attention to immigrant communities. | В нем говорится, что Организации Объединенных Наций следует уделять повышенное внимание общинам иммигрантов. |
| The Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. | Совету Безопасности следует уделять особое внимание африканским проблемам и отводить им приоритетное место в своей повестке дня. |
| South Africa would pay special attention to the practical proposals identified at those events for the development of agribusinesses. | Южная Африка будет уделять особое внимание практическим предложениям, выдвинутым в ходе указанным мероприятий, в отношении развития агропромышленности. |
| The governing bodies and heads of organizations should pay the utmost attention to maintaining the international character of the organizations when staffing offshore service centres. | Руководящим органам и руководству организаций следует уделять максимальное внимание поддержанию международного характера организаций при кадровом комплектовании периферийных центров обслуживания. |
| We will pay greater attention to ensuring and improving people's well-being. | Мы будем уделять больше внимания обеспечению и повышению благосостояния народа. |
| Several delegations stated that UNFPA should pay close attention to the needs and priorities of programme countries and avoid a one-size-fits-all approach. | Ряд делегаций отметили, что ЮНФПА следует уделять пристальное внимание потребностям и приоритетам стран осуществления программ и избегать универсального подхода. |
| Such efforts should pay special attention to States listed in Annex 2 to the Treaty. | В рамках таких усилий особое внимание следует уделять государствам, перечисленным в Приложении 2 к Договору. |
| The guidelines assert that States should pay particular attention to the needs of vulnerable groups, which include indigenous peoples. | В этих принципах говорится, что государствам следует уделять особое внимание потребностям уязвимых групп, которые включают в себя коренные народы. |
| The Committee recommended that the Chairs of the Working Parties, their experts and the secretariat pay special attention to the transitional provisions. | Комитет рекомендовал председателям рабочих групп, их экспертам и секретариату уделять особое внимание этим переходным положениям. |
| The delegation believes that the international community should pay special attention to and provide adequate resources for these types of initiatives. | Делегация считает, что международное сообщество должно уделять особое внимание таким инициативам и выделять на них адекватные ресурсы. |
| In particular, investment promotion agencies in developing countries should pay more attention to SME investors. | В частности, агентствам по поощрению инвестиций в развивающихся странах следует уделять больше внимания инвесторам из числа МСП. |
| Therefore, negotiations should pay greater attention to EGS of export interest to developing countries. | Следовательно, в ходе переговоров следует больше внимания уделять ЭТУ, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран. |