Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
In the light of the serious economic difficulties faced by developing countries, the Council should pay more attention to the realization of economic, social, and cultural rights and the right to development in order to foster their economic growth. В свете серьезных экономических трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, Совет должен уделять больше внимания реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие, чтобы способствовать их экономическому росту.
Furthermore, UNDP should pay particular attention to collecting those action plans from country offices where all nationally executed expenditure project audit reports were qualified. (para. 176); Programme and project management Кроме того, ПРООН должна уделять особое внимание получению этих планов действий от страновых отделений, в отношении которых все отчеты о ревизии проектов, осуществляющихся по линии национального исполнении, были вынесены с оговорками (пункт 176);
Departments and offices should pay more attention to the proper categorization of documents and develop criteria to guide staff in categorizing documents and sharing reports or information contained in reports in accordance with the existing guidelines. Департаментам и подразделениям следует уделять больше внимания надлежащей классификации документов и разработать критерии, которыми могли бы руководствоваться сотрудники при классификации документов и обмене докладами или информацией, содержащейся в докладах, в соответствии с существующими руководящими принципами.
The UNCTAD secretariat will implement the Mid-Term Review recommendations, and will also pay due attention to the relevant recommendations in the reports of the UNCTAD Task Force on Reform, the Panel of Eminent Persons and recent auditors' reports. Секретариат ЮНКТАД займется осуществлением рекомендаций, вынесенных в ходе Среднесрочного обзора, и будет уделять также должное внимание соответствующим рекомендациям, приведенным в докладах Целевой группы ЮНКТАД по реформе, Группы видных деятелей и последних докладах ревизоров.
The Committee recommends that the State party pay special attention to the rights and needs of rural women by implementing an integrated rural development policy and ensuring the participation of rural women in the development of policies and decision-making processes aimed at benefiting rural areas. Комитет рекомендует также государству-участнику уделять особое внимание правам и потребностям сельских женщин посредством осуществления комплексной политики развития сельских районов и обеспечения участия сельских женщин в разработке политики и процессах принятия решений в интересах сельских районов.
(o) Ensure full realization of the rights to freedom of expression and peaceful assembly and association; and pay special attention to ensuring a safe and enabling environment for civil society, including human rights defenders and the media, to conduct their activities; о) обеспечить полную реализацию прав на свободное выражение мнений, мирные собрания и ассоциации, а также уделять особое внимание созданию безопасных и благоприятных условий для работы представителей гражданского общества, включая правозащитников и работников СМИ;
In carrying out its technical cooperation activities with developing countries in the above areas, it will pay particular attention to the requirements of the least developed countries and those of the economies in transition to a market economy; При осуществлении своей деятельности в области технического сотрудничества с развивающимися странами в вышеупомянутых областях Департамент будет уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран и стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике;
"States should, until such time that child labour is eliminated, pay specific attention to the issue of protection of working children and make recommendations on ways and means to ensure that their working conditions are kept under scrutiny and control." "До момента искоренения детского труда государства обязаны уделять особое внимание вопросу защиты работающих детей и формулировать рекомендации относительно путей и методов обеспечения надзора и контроля за условиями их труда".
Decides to extend for a period of two years the mandate of the independent expert on extreme poverty in accordance with resolution 1998/25 of 17 April 1998, within the framework of which the independent expert will, inter alia, pay particular attention to: постановляет продлить на двухлетний период мандат независимого эксперта по вопросу о крайней нищете в соответствии с резолюцией 1998/25 от 17 апреля 1998 года, в рамках которого независимый эксперт будет, в частности, уделять особое внимание:
So, in addition to addressing the classic gender issues such as equal pay, pensions, the impact of caring responsibilities and discrimination and the glass ceiling, the broader remit is enabling the new Commission to have a sharper focus on issues such as violence against women. Поэтому, в дополнение к решению таких классических гендерных вопросов, как равная оплата, пенсии, распределение обязанностей по уходу за детьми, дискриминация и потолок карьерного роста, более широкий мандат дает возможность новой Комиссии уделять более пристальное внимание таким проблемам, как насилие в отношении женщин.
(b) States should pay particular attention to implementing a comprehensive regime for the prevention of money-laundering, as well as for the confiscation of assets, including, where appropriate, non-conviction-based confiscation of assets; Ь) государствам следует уделять особое внимание соблюдению всеобъемлющего режима предупреждения отмывания денег, а также конфискации активов, включая, в соответствующих случаях, конфискацию без вынесения обвинительного приговора;
Decides that the United Nations Integrated Office in Burundi, working in close cooperation with the Government of Burundi, shall pay particular attention to supporting the electoral process, democratic governance, the consolidation of peace, sustainable reintegration and gender issues; постановляет, что Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди, действуя в тесном сотрудничестве с правительством Бурунди, будет уделять особое внимание поддержке избирательного процесса, демократического управления, укрепления мира, устойчивой реинтеграции и гендерных вопросов;
States should pay particular attention to the gender impact of reductions in public services, social security benefits, childcare facilities and public employment and to women's share of increased unemployment and they should take measures to prevent greater impoverishment of women. Progressive realization Государствам следует уделять особое внимание гендерным последствиям сокращения государственных услуг, льгот по социальному обеспечению, числа детских учреждений и уровня государственной занятости, а также доле женщин в растущей безработице; им также следует принимать меры по предупреждению дальнейшего обнищания женщин.
In addition, the Working Group will pay specific attention to the way in which current and past economic crises have affected women's access to economic and social resources, as well as policies that effectively protect women's social and economic status during and after economic crisis Кроме того, Рабочая группа будет уделять особое внимание тому, как нынешний и предшествующие экономические кризисы отражались на доступе женщин к экономическим и социальным ресурсам, а также политике, которая эффективно защищает социальное и экономическое положение женщин в период экономического кризиса и после него.
Stresses that, with regard to the responsibility to protect, parliaments should pay special attention to the human rights of women and children in crisis areas, as they often suffer the most and their misery is overlooked, with far-reaching human, social and economic consequences; подчеркивает, что применительно к обязанности по защите парламенты должны уделять особое внимание правам человека женщин и детей в районах кризиса, поскольку часто женщины и дети страдают больше всех остальных и их бедственное положение игнорируется, что имеет далеко идущие гуманитарные, социальные и экономические последствия;
Policies should be developed from a gender perspective that respond to the different situation of older men and women and pay special attention to the needs of older women, in view of the higher proportion of women among the oldest old (aged 80 and above); Следует разработать с учетом гендерных аспектов стратегии, предусматривающие возможность справляться с различными ситуациями, в которых оказываются пожилые мужчины и женщины, и уделять особое внимание потребностям престарелых женщин в силу того, что среди самых старых их больше всего (в возрасте 80 лет и старше);
which emphasized that the organization should pay special attention to the industrialization of the least developed countries, and accord high priority to the industrialization of Africa and to the realization of the objectives of the Second Decade, в которой подчеркивается, что эта организация должна уделять особое внимание индустриализации наименее развитых стран и первоочередное внимание индустриализации стран Африки и достижению целей второго Десятилетия,
As regards staffing, in filling the 100 series posts in the Office of the President of the General Assembly, I recommend that future Presidents of the General Assembly pay due consideration to the selection criteria applied by the United Nations. что касается укомплектования кадрами, то при заполнении должностей серии 100 в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, я рекомендую будущим председателям Генеральной Ассамблеи уделять особое внимание критериям отбора персонала, применяемым Организацией Объединенных Наций.
They must pay particular attention to marginalized and vulnerable groups to determine their levels of access, specific barriers they may face in gaining access and the underlying reasons behind those barriers; Они должны уделять особое внимание маргинализованным и уязвимым группам населения для определения их уровней доступа, конкретных препятствий, с которыми они могут сталкиваться при получении доступа, и коренных причин появления этих препятствий;
(e) Encourages the Human Rights Council to continuously pay particular attention to the rights of indigenous peoples and the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in its work, including in connection with the universal periodic review. ё) призывает Совет по правам человека постоянно уделять особое внимание в своей работе вопросу о правах коренных народов и положениям Декларации о правах коренных народов, в том числе в связи с универсальным периодическим обзором.
When planning actions that affect members of indigenous communities, the State party must pay primary attention to the sustainability of the indigenous culture and way of life and to the participation of members of indigenous communities in decisions that affect them. при планировании мер, затрагивающих членов коренных общин, государство-участник должно уделять первоочередное внимание сохранению культуры и уклада жизни коренных общин, а также обеспечению участия членов коренных общин в принятии затрагивающих их решений.
120.165 Pay particular attention to unaccompanied migrant children and undertake specific measures to ensure their adequate protection (Morocco). 120.165 уделять особое внимание несопровождаемым детям-мигрантам и принять конкретные меры с целью обеспечения их адекватной защиты (Марокко).
Pay close attention to zoonotic and emerging diseases and potential threat agents. Уделять пристальное внимание зоонозным и возникающим заболеваниям и потенциальным факторам угрозы.
Pay special and urgent attention and provide a solution to this severe and current humanitarian problem (Ecuador). Уделять повышенное и неотложное внимание этому вопросу и найти решение этой серьезной и актуальной гуманитарной проблемы (Эквадор).
Pay increased attention to persons with disabilities Уделять повышенное внимание положению инвалидов и их соответствующим потребностям