| The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. | Правительству следует уделять более пристальное внимание проблеме гендерной сегрегации на рынке труда и экономическим последствиям этой проблемы. |
| We must pay more attention to those areas. | Мы должны уделять больше внимания этим областям. |
| It is something to which the World Bank and other donors must pay close attention. | Этим вопросам должны уделять пристальное внимание Всемирный банк и другие доноры. |
| UNESCO will pay particular attention during the 2002-2007 period to integrating a gender approach into UNESCO's work in statistics and indicators. | ЮНЕСКО в 2002 - 2007 годах будет уделять особое внимание интеграции гендерного подхода в свою работу над статистическими данными и показателями. |
| These assistance programmes within the camps pay particular attention to the needs of women. | Эти программы помощи внутри лагерей позволяют уделять особое внимание нуждам женщин. |
| They cannot therefore pay too much attention to needs and wishes that "only" serve statistical purposes. | Таким образом, они не могут уделять слишком большое внимание потребностям и пожеланиям, служащим интересам "только" статистиков. |
| The Mission would pay particular attention to the situation of women and girls directly affected by the conflict. | Миссия будет уделять особое внимание положению женщин и девочек, непосредственно затронутых конфликтом. |
| The United Nations system should, however, pay much more attention in its functioning to different aspects of conflict prevention. | Однако система Организации Объединенных Наций должна уделять в своей работе намного больше внимания различным аспектам предотвращения конфликтов. |
| Human resources management should pay special attention to this issue, particularly in those organizations with high numbers of staff retiring from managerial posts. | Сотрудники по управлению людскими ресурсами должны уделять особое внимание этому вопросу, особенно в тех организациях, где с руководящих должностей уходит на пенсию большое число сотрудников. |
| It adopted resolutions requesting the special procedures to "pay due attention" to the human rights implications of "civil defence forces". | Она приняла резолюции, в которых просила специальные процедуры «уделять надлежащее внимание» деятельности «сил гражданской обороны» с точки зрения их последствий для прав человека. |
| Apart from nuclear weapons, we should pay equal attention to the other weapons of mass destruction - biological and/or chemical. | Мы должны уделять одинаковое внимание не только ядерному оружию, но и другим видам оружия массового уничтожения - биологическому и химическому. |
| The international community should therefore pay greater attention to the financing of infrastructure development in those countries. | А поэтому международному сообществу следует уделять повышенное внимание финансированию развития инфраструктуры в этих странах. |
| In the implementation of these conventions States parties should pay special attention to the vulnerability and needs of children with disabilities. | При выполнении этих конвенций государствам-участникам следует уделять особое внимание уязвимости и потребностям детей-инвалидов. |
| The review of conditionality should also pay particular attention to social aspects of adjustment programmes. | При рассмотрении выдвигаемых условий особое внимание следует также уделять социальным аспектам программ структурной перестройки. |
| Thirdly, we should pay closer attention to African concerns and increase the Council's commitment accordingly. | В-третьих, мы должны уделять больше внимания проблемам Африки и соответственно укрепить приверженность Совета их решению. |
| In this connection, donor countries should pay particular attention to the need for a 10-year plan for capacity-building with the African Union. | В этой связи страны-доноры должны уделять особое внимание необходимости разработки 10-летнего плана наращивания потенциала совместно с Африканским союзом. |
| It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. | Ему следует уделять повышенное внимание обеспечению полноценного участия женщин в текущем процессе пересмотра и кодификации норм и практики обычного права. |
| The Organization should pay closer attention to the rule of law at the international level rather than emphasizing the national plane. | Организация должна уделять больше внимания вопросам верховенства права на международном уровне, а не делать акцент на национальном аспекте. |
| Governmental bodies should pay specific attention to gender issues and incorporate a gender perspective in their work. | Правительственные органы должны уделять особое внимание гендерным аспектам и учитывать гендерную проблематику в своей работе. |
| In this context governments should pay a particular attention to guaranteeing and protecting the places of worship and culture of all religions. | В этом контексте правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления религиозных обрядов и культурных объектов всех религий. |
| The international community needed to draw on the lessons of the past and pay sustained attention to countries emerging from conflict. | Международное сообщество должно извлекать уроки из прошлого и уделять неослабное внимание странам, пережившим конфликт. |
| The Committee should also pay due attention to the proliferation of illicit financing networks. | Комитет должен также уделять соответствующее внимание распространению незаконных сетей финансирования. |
| Ukraine will pay special attention to the practical implementation of the Security Council Summit commitments. | Украина будет уделять особое внимание практическому осуществлению обязательств, принятых на саммите Совета Безопасности. |
| National and international development policies must pay more attention to social issues. | Национальные и международные политики развития должны уделять больше внимания социальным вопросам. |
| It should also pay greater attention to the post-conflict rehabilitation and development of regions such as Kosovo and East Timor. | Ей также следует уделять больше внимания проблемам постконфликтного восстановления и развития таких регионов, как Косово и Восточный Тимор. |