Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. Поскольку верующие оказываются в особо уязвимой ситуации, находясь в местах отправления религиозных обрядов, государствам следует уделять более пристальное внимание случаям нападения на места отправления религиозных обрядов и обеспечивать, чтобы виновные в таких действиях лица преследовались в судебном порядке.
In paragraph 73 of the report on its fourth session, the Permanent Forum recommended that the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples should pay special attention to isolated indigenous peoples. Постоянный форум по вопросам коренных народов в пункте 73 доклада о работе своей четвертой сессии рекомендовал Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов уделять особое внимание коренным народам, живущим в условиях изоляции.
Given that economic developments in the major industrialized countries play a key role in setting the international economic environment for development, the major industrialized countries should pay more attention to the coherence of their policies with the global development objectives and priorities that they sponsor and endorse. Учитывая, что ключевую роль в создании международных экономических условий для развития играют экономические преобразования в ведущих промышленно развитых странах, эти страны должны уделять больше внимания согласованию своей политики с глобальными задачами и приоритетами в области развития, которые они поддерживают и одобряют.
Since human rights are universal and indivisible, the international community as a whole should pay the same attention to racism, which is among the most serious violations of human rights in the contemporary world, as to other forms of human rights violations. Поскольку права человека универсальны и неделимы, международное сообщество в целом должно уделять одинаковое внимание как расизму, который относится к числу наиболее серьезных нарушений прав человека в современном мире, так и другим видам нарушений прав человека.
The Division will pay particular attention to key areas of socio-economic development and management, including integrated development strategies and management; socio-economic policy formulation and implementation; employment creation and poverty eradication; and structural adjustment policies. Отдел будет уделять особое внимание ключевым аспектам социально-экономического развития и управления, включая вопросы, касающиеся разработки комплексных стратегий и управления в области развития; разработки социально-экономической политики и ее осуществления; обеспечения занятости и ликвидации нищеты; а также осуществления политики структурной перестройки.
The publication of a booklet containing statistics on the subject and the creation of a database on recruitment sources, which should pay special attention to underrepresented countries and countries with economies in transition, would be important steps towards consolidating an equitable approach to the issue of recruitment. Публикация брошюры, содержащей статистические данные по данному вопросу, и создание базы данных об источниках набора персонала, в которой особое внимание следует уделять недопредставленным странам и странам с переходной экономикой, будут важными шагами в направлении выработки справедливого подхода в вопросах набора персонала.
Fifth, we consider that the Security Council should pay due attention, when considering the situation on the Korean peninsula, to the current status of the Korean Armistice Agreement, with which the Security Council has a deep connection. В-пятых, мы считаем, что Совету Безопасности при рассмотрении ситуации на Корейском полуострове следует уделять должное внимание нынешнему состоянию Соглашения о перемирии в Корее, к которому Совет Безопасности имеет самое непосредственное отношение.
The mission recommends that the Security Council pay sustained attention to the implementation of the actions mentioned in paragraph 31, especially relating to the appointment of the Ministers of Defence and National Security and the assured security of all government ministers. Миссия рекомендует Совету Безопасности уделять неизменное внимание вопросу осуществления мер, упомянутых в пункте 31, особенно касающихся назначения министров обороны и национальной безопасности и обеспечения безопасности для всех министров правительства.
We hope the summit will crystallise our consensus, make the international community pay more attention to the issue of development, increase input in the development field and provide new energy in the continuous effort to achieve the Millennium Development Goals. Мы надеемся, что саммит закрепит наш консенсус, заставит международное сообщество уделять больше внимания вопросам развития, послужит вкладом в дело развития и придаст новый импульс нынешним усилиям по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) All countries should pay particularly vigilant attention to the fact that the rejection or non-recognition of the reality of ethnic, cultural and religious pluralism constitutes a major factor favouring the development of new forms of racism and discrimination; с) все страны должны уделять особое и неусыпное внимание тому, что отрицание или непризнание реальности этнического, культурного и религиозного плюрализма представляет собой основной фактор появления новых форм расизма и дискриминации;
The secretariat will pay particular attention to enhancing knowledge and advocacy, facilitating scientific cooperation, supporting regional coordination and advancing partnership building of the United Nations Convention to Combat Desertification process at all levels. CONTENTS Секретариат будет уделять особое внимание углублению знаний и усилению пропагандистской работы, облегчению научного сотрудничества, поддержке региональной координации и расширению деятельности по формированию партнерства в процессе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) на всех уровнях.
States should also pay due attention to export control of nuclear material, equipment and technology and exert particular vigilance with regard to sensitive nuclear material, equipment and technology with proliferation potential. Государства должны также уделять внимание контролю за экспортом ядерных материалов, оборудования и технологий и проявлять особую бдительность в отношении чувствительных ядерных материалов, оборудования и технологий, вызывающих озабоченность в плане распространения.
National strategies and plans of action on such issues as eliminating racism and xenophobia, and protecting economic, social and cultural rights, should include migrants and pay specific attention to the situation of migrant children; Национальные стратегии и планы действий по таким вопросам, как ликвидация расизма и ксенофобии и защита экономических, социальных и культурных прав, должны охватывать мигрантов и уделять особое внимание положению детей-мигрантов;
The United Nations should pay particular attention to the development of linguistic and religious rights of ethnic minorities, not only in compliance with the Universal Declaration of Human Rights and the aforesaid Covenant, but with the aim of sustaining the democratic development of its Member States. Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание развитию языковых и религиозных прав этнических меньшинств, действуя не только в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и вышеупомянутым Пактом, но и в соответствии с целью поддержания демократического развития своих государств-членов.
Third, Governments must pay special attention to protecting the entire population from poverty and illness, with a major emphasis on the most vulnerable, namely the poorest, the elderly, youth and most-at-risk groups. В - третьих, правительствам следует уделять особое внимание мерам защиты населения от нищеты и болезней в целом, уделяя особое внимание наиболее уязвимым группам населения, а именно малоимущим, престарелым, молодежи и группам максимального риска.
The Committee recommends that the State party strengthen the measures taken to combat bullying and pay special attention to children with disabilities and of foreign origins, and to ensure the participation of children in the initiatives aimed at reducing bullying. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры, принимаемые для пресечения случаев издевательств среди школьников, и уделять особое внимание детям-инвалидам и детям иностранного происхождения, а также обеспечить участие детей в осуществлении инициатив, направленных на сокращение случаев издевательств.
In addition, the Committee urges the State party to fully implement its legislation guaranteeing the provision of safe drinking water and adequate water sanitation in Turkmenistan and also urges the State party pay particular attention to rural areas in any policies or programmes adopted in this regard. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник в полном объеме осуществлять свое законодательство, гарантирующее снабжение безопасной питьевой водой и надлежащую санитарную очистку воды в Туркменистане, а также настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание сельским районам в рамках любой политики или программ, принятых в этой связи.
(c) Recommended that countries and FAO highlight forests' contributions to the global developmental agenda in the preparations for the Rio+20 Earth Summit (2012), and that they pay particular attention to vulnerable areas such as drylands. с) Рекомендовала странам и ФАО широко освещать вклад лесов в достижение глобальных целей в области развития в рамках подготовки к встрече на высшем уровне "Рио+20" (2012 год) и уделять особое внимание уязвимым районам, например засушливым территориям.
States should pay particular attention to the empowerment of women and girls in the provision of technical and vocational education and training, also encouraging them to choose non-traditional fields of education and careers. Государства должны уделять особое внимание расширению прав и возможностей женщин и девочек в сфере технического и профессионального образования и подготовки, а также поощрять их нетрадиционный выбор в сфере образования и в карьере.
83.78. When reforming the asylum system and migration management, pay special attention to the needs of unaccompanied minors in all processes that pertain to solving their cases, and prevent administrative detention from being a standard practice for new irregular migrants (Slovenia); 83.79. 83.78 при проведении реформы системы предоставления убежища и управления миграцией уделять особое внимание потребностям несопровождаемых несовершеннолетних лиц во всех аспектах, имеющих отношение к решению их дел, а также не допускать превращения административного задержания в стандартную практику для новых нелегальных мигрантов (Словения);
The international community should pay more attention to economic, social and cultural rights - such as the right to life, the right to food and the right to health - and promote international cooperation in this regard. Международное сообщество должно уделять больше внимания экономическим, социальным и культурным правам, таким как право на жизнь, право на продовольствие и право на здоровье, а также содействовать международному сотрудничеству в этом отношении.
State parties should pay special attention to the violence suffered by older women in times of armed conflict, the impact of armed conflicts on the lives of older women, and the contribution that older women can make to the peaceful settlement of conflicts and to reconstruction processes. Государствам-участникам следует уделять особое внимание насилию в отношении пожилых женщин в условиях вооруженных конфликтов, воздействию вооруженных конфликтов на жизнь пожилых женщин и тому вкладу, который пожилые женщины могут внести в мирное урегулирование конфликтов и процессы реконструкции.
The Committee also recommends that the State party pay particular attention to the role of the media in improving human rights education and that it strengthen measures to combat racial prejudice that leads to racial discrimination in the media and in the press. Комитет также рекомендует государству-участнику уделять особое внимание роли средств массовой информации в улучшении качества образования в области прав человека и усилить меры по борьбе с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, в средствах массовой информации и в печати.
84.8. Continue its efforts to guarantee the rights of women and to eradicate gender discrimination, and pay special attention to combat gender- motivated violence against migrant women (Belarus); 84.8 и впредь прилагать усилия для обеспечения гарантий прав женщин и искоренения гендерной дискриминации и уделять особое внимание борьбе с насилием в отношении женщин-мигрантов, имеющим под собой гендерную подоплеку (Беларусь);
CoE-ACFC recommended that, while respecting the editorial independence of media, Poland take steps to prosecute incitement to ethnic or religious hatred and pay due attention to the existing codes of ethics of media. СЕ-ККРК рекомендовал Польше при условии уважения независимости средств массовой информации принять меры по судебному преследованию случаев разжигания этнической или религиозной вражды и уделять должное внимание действующим кодексам этики средств массовой информации.