The Organization should also pay due attention to the improvement and enhancement of the information infrastructure and to the training of technicians and experts from the developing countries. |
Организации также следует уделять должное внимание совершенствованию и укреплению информационной инфраструктуры и подготовке технических специалистов и экспертов для развивающихся стран. |
It was stated that, owing to the success of the present Conference, the United Nations Programme on Space Applications would pay more attention to such technology. |
Был сделан вывод, что благодаря успеху настоящей Конференции Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники будет уделять больше внимания такой технике. |
It is hoped that these institutions will pay much attention to the importance of social factors in the overall strategy for development and strengthen their efforts in that area. |
Хотелось бы надеяться, что эти учреждения будут уделять серьезное внимание роли социальных факторов в рамках общей стратегии, направленной на обеспечение развития, и будут укреплять свою деятельность в этой сфере. |
The international community should pay more attention to their recommendations and enable the United Nations to take action, including by providing the necessary resources. |
Международному сообществу следует уделять больше внимания их рекомендациям и предоставить возможность Организации Объединенных Наций принимать меры, в том числе путем выделения необходимых ресурсов. |
Farmers should pay particular attention to preventing ground and surface water pollution by nitrates, heavy metals and pesticides and permanent monitoring should be established. |
Фермерам следует уделять особое внимание предотвращению загрязнения подземных и поверхностных вод нитратами, тяжелыми металлами и пестицидами, также следует создать сеть постоянного мониторинга. |
Second, national and indigenous governments should pay more attention to improving the lives of indigenous children. |
Во-вторых, национальным правительствам и руководству коренных народов следует уделять больше внимания повышению уровня жизни детей из числа коренных народов. |
In that connection, the Committee emphasized that the Secretariat must pay closer attention to the contents of the documents as well as to the quality of translation. |
В этой связи Комитет подчеркнул, что Секретариат должен уделять более пристальное внимание содержанию документов и качеству письменного перевода. |
As stated in paragraph 3 above, the Director-General will pay special attention to the timely liquidation of obligations and will introduce strict measures. |
Как отмечается в пункте 3 выше, Гене-ральный директор будет уделять особое внимание задаче своевременного погашения обязательств и примет решительные меры. |
Capacity-building efforts should pay particular attention to the needs of women in order to ensure that their skills and experience are fully used in decision-making at all levels. |
В рамках усилий по созданию потенциала особое внимание следует уделять потребностям женщин, с тем чтобы обеспечить всестороннее использование их навыков и опыта в процессе принятия решений на всех уровнях. |
In addition to the above, the Advisory Committee recommends that the administration pay particular attention to the observation of the Board regarding advances to Governments, contained in paragraphs 54-56 of its report. |
В дополнение к вышесказанному Консультативный комитет рекомендует Администратору уделять особое внимание содержащемуся в пунктах 54-56 доклада Комиссии замечанию в отношении авансовых платежей правительствам. |
Such action should pay particular attention to vulnerable groups, especially indigenous peoples and local communities dependent for their livelihoods on the sea. |
В рамках таких мер следует уделять особое внимание уязвимым группам населения, особенно коренному населению и местным общинам, для которых море является источником средств к существованию. |
With regard to the balance sheets, OECD will pay particular attention to the proper measurement of levels of and changes to non-produced assets, including sub-soil assets. |
Что касается платежных балансов, то ОЭСР будет уделять особое внимание надлежащему измерению уровней и изменений непроизведенных активов, включая ресурсы недр. |
In their supervisory and regulatory activities, existing bodies should pay particular attention to adopting measures to reduce the volatility of short-term capital flows. |
В процессе своей надзорной и регулирующей деятельности существующим органам необходимо уделять особое внимание принятию мер по обеспечению большей устойчивости движения краткосрочного капитала. |
The Security Council should pay close attention to the regional dimension of the crisis and the threats to humanitarian work, and could consider several potential steps. |
Совет Безопасности должен уделять пристальное внимание региональным аспектам конфликта и угрозам, которые существуют для гуманитарной деятельности, и мог бы рассмотреть возможность осуществления ряда потенциальных шагов. |
Governments should pay special attention to tourism development and management in coastal areas, which have often relied on tourism as a major source of income and employment. |
Особое внимание правительствам следует уделять развитию и регулированию туризма в прибрежных районах, где туризм нередко является основным источником дохода и занятости. |
In particular, Governments should pay special attention to negative environmental impacts of road and air traffic and take steps to ensure that tourism development incorporates environmentally friendly modes of transport. |
Правительства должны уделять особое внимание, в частности, отрицательным экологическим последствиям дорожного и воздушного движения и принимать меры по обеспечению того, чтобы развитие туризма опиралось на использование экологически рациональных видов транспорта. |
Governments should pay special attention to children with disabilities and ensure that they enjoyed the highest physical and mental health as well as equal access to education. |
Правительства должны уделять особое внимание детям-инвалидам и обеспечивать, чтобы им предоставлялись самые высококачественные медицинские и психиатрические услуги, а также чтобы они имели равный с другими детьми доступ к образованию. |
Second, the existing internal oversight units, as well as the management of the funds and programmes, should pay more attention to the immediate follow-up and timely implementation of recommendations. |
Во-вторых, существующим органам внутреннего надзора, а также руководству фондов и программ следует уделять больше внимания непосредственному контролю за выполнением рекомендаций и их своевременному осуществлению. |
We hope that in the future the Agency will pay greater attention to the needs of developing countries to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. |
Мы надеемся, что в будущем Агентство будет уделять больше внимания нуждам развивающихся стран, которые должны также быть бенефициариями мирного использования ядерной энергии. |
At offices like Geneva, where large numbers of General Service staff are employed, particular attention should be paid to both scales of pay and hiring rates in large outside organizations. |
В таких отделениях, как, например, отделение в Женеве, где работает большое число сотрудников категории общего обслуживания, особое внимание необходимо уделять как шкалам окладов, так и темпам набора в крупных внешних организациях. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General pay greater attention to the procedures for raising obligations so as to ensure their timely review for verification of their continuing validity. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю уделять больше внимания процедурам принятия обязательств, с тем чтобы обеспечить их своевременное рассмотрение для проверки сохранения их действия. |
Croatia's recent acceptance of the presence of an OSCE mission which will pay special attention to the question of minority rights is another demonstration of this cooperation. |
Недавнее согласие Хорватии на присутствие миссии ОБСЕ, которая будет уделять особое внимание вопросу прав меньшинств, является еще одним подтверждением этого сотрудничества. |
In order to achieve high rates of investment, macroeconomic and meso-economic policies must pay a great deal of attention to the broader factors shaping the environment for investment. |
Для получения значительного объема инвестиций в рамках макроэкономической и мезоэкономической политики большое внимание следует уделять широким факторам, формирующим условия для инвестирования. |
In particular, we will pay special attention to the construction of science parks and productive force promotion centers run by universities and build an environment conducive to technology commercialization and industrialization. |
В частности, мы будем уделять особое внимание созданию научных парков и центров развития производительных сил под руководством университетов и формированию условий, способствующих коммерциализации технологий и индустриализации. |
Nevertheless, the persistence of some cases of ill-treatment indicated that the authorities needed to remain vigilant and pay particular attention to prevention. |
Тем не менее, тот факт, что по-прежнему встречаются отдельные случаи плохого обращения, свидетельствует о том, что властям необходимо продолжать быть начеку и уделять повышенное внимание профилактической работе. |