Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
Peacekeeping operations and national security forces working to secure peace in regions affected by war and/or rebellion should pay particular attention to the need to protect minority groups, including the specific needs of minority women and girls. Силы, проводящие операции по поддержанию мира, и национальные силы безопасности, занимающиеся обеспечением мира в регионах, затронутых вооруженными конфликтами и/или мятежами, должны уделять особое внимание защите групп меньшинств, а также конкретным потребностям женщин и девочек из числа меньшинств.
The international community should pay particular attention to the difficulties facing developing countries in general, and the least developed countries in particular, and fulfil their aid commitments to them. Международное сообщество должно уделять особое внимание трудностям, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в целом, и наименее развитые страны в частности, и выполнять свои обязательства по оказанию им помощи.
Accordingly, policymakers must pay greater attention to the issue of gender equality when designing, implementing and evaluating rights-based social protection programmes, as required under international human rights law. Вот почему лица, принимающие решения, должны уделять повышенное внимание проблемам гендерного равенства при разработке, осуществлении и оценке программ социальной защиты в соответствии с принципами обеспечения прав человека, как того требует международное право в области прав
He also concurred with IAAC that in order to strengthen accountability in the Secretariat, the Management Board should pay greater attention to OIOS recommendations on critical or high-risk management issues that remained unimplemented and should interact more often with the oversight bodies. Оратор также согласен с членами НККР в том, что для повышения уровня подотчетности в Секретариате руководству необходимо уделять больше внимания остающимся невыполненными рекомендациям УСВН, имеющим крайне важное значение или связанным с повышенной степенью риска, и необходимо чаще проводить совещания с надзорными органами.
The Committee also recommends that the State party pay particular attention to the need to ensure access to and enjoyment of social security benefits by people of African descent, detainees and their families, and persons employed in the informal economy. Комитет также рекомендует государству-участнику уделять особое внимание необходимости обеспечения доступа к социальным гарантиям и возможности их реализации лицам африканского происхождения, заключенным и их семьям, а также лицам, занятым в секторе неформальной экономической деятельности.
The Supreme Court of Justice and, in particular, its Constitutional Chamber, should also pay greater attention to the rulings handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning indigenous peoples beyond the above-mentioned cases directly concerning Paraguay. Верховному суду и, в частности, его Конституционной палате также следует уделять больше внимания решениям, принятым Межамериканским судом по правам человека в отношении коренных народов в дополнение к упомянутым выше делам, непосредственно касающимся Парагвая.
The Committee recommends that the State party pay special attention to chronic malnutrition, especially in very young children; and continue and strengthen coordinated intersectoral policies and programmes, particularly among the rural and indigenous population. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание хроническому недоеданию, особенно среди детей младшего возраста; и продолжать и укреплять координированное осуществление межсекторальных стратегий и программ, особенно среди сельского и коренного населения.
Kazakhstan should also pay particular attention to the regions with large populations from ethnic groups and ensure that they were consulted on all plans and decisions affecting them directly so that they thought of themselves as fully fledged citizens before the law. Казахстану также следует уделять особое внимание регионам совместного проживания многих этнических групп и обеспечить учет их мнения о любых проектах или при принятии решений, непосредственно их касающихся, с тем чтобы члены этих этнических групп считали себя полноправными гражданами.
It recommends that the State party pay particular attention to ensuring access to quality education, including post-graduate education, vocational training, adequate health and social services, legal literacy and access to justice. Комитет рекомендует государству-участнику особое внимание уделять обеспечению доступа к качественному образованию, включая последипломное образование, профессионально-техническому образованию, оказанию соответствующих услуг по охране здоровья и социальных услуг, овладению правовой грамотностью и доступу к правосудию.
During the settlement of the Basic Collective Agreement for 2008 - 2010, the central Civil Service parties agreed to give highest priority to equal pay challenges in the local wage formation in the collective agreement area concerned. Во время согласования Основного коллективного договора на 2008 - 2010 годы стороны, представляющие центральные органы гражданской службы, согласились уделять первоочередное внимание проблемам равной оплаты труда при формировании системы местной оплаты труда в области, затрагиваемой коллективным договором.
It recommended that Namibia pay special attention to the situation of those women by ensuring that they have access to education, health services and credit facilities and land and that they participate fully in decision-making processes, especially in the regional councils. Он рекомендовал Намибии уделять особое внимание положению сельских женщин, обеспечивая, чтобы они имели доступ к образованию, здравоохранению и кредитам и земле и чтобы они в полной мере участвовали в процессе принятия решений, особенно в региональных советах.
Financial and development institutions should pay special attention to programmes to revitalize soil and to promote irrigation farming and reforestation, using species that can increase food availability. Финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует уделять особое внимание программам восстановления почв, орошения и восстановления лесных массивов, при этом целесообразно использовать виды, которые могут увеличивать наличие продовольствия.
IMF should step up its surveillance and pay more attention to the global impact of the economic policies of major countries; monitor markets and cross-border capital flows; and promote national economic policy coordination in order to enhance financial stability. МВФ должен активизировать свою деятельность по надзору и уделять большее внимание глобальным последствиям экономической политики крупных стран; следить за функционированием рынков и за трансграничным перетоком капитала; и поощрять координацию национальной экономической политики в целях повышения финансовой стабильности.
OHCHR should in particular pay more attention and provide additional support to activities in areas highlighted in the present report, in particular regarding the situation in the Sool, Sanaag and Cayn regions. УВКПЧ, в частности, должно уделять больше внимания и предоставлять дополнительную поддержку мерам в тех областях, которые отмечаются в настоящем докладе, в частности в том, что касается положения в регионах Сул, Санааг и Кайн.
With regard to the right to health, the Committee has indicated that States parties should pay particular attention in improving access to health care for women of African descent and indigenous women. ЗЗ. В отношении права на здоровье Комитет отмечал, что государства-участники должны уделять особое внимание улучшению доступа к медицинскому обслуживанию со стороны женщин африканского происхождения и женщин из числа коренного населения.
All relevant actors should pay continued and increased attention to the safety of journalists and violations of their right to life, as well as those of their families, and strengthen efforts to elevate this issue to the international agenda. Всем заинтересованным сторонам следует уделять постоянное и неослабное внимание вопросам безопасности журналистов и нарушениям их права на жизнь, а также нарушениям прав из семей и наращивать усилия с целью включения этих вопросов в международную повестку дня.
Ms. Heptullah (India) said that the international community should focus on creating the necessary conditions for the voluntary return of refugees and pay particular attention to the problems of developing countries, since they were the main countries of origin and countries of asylum. Г-жа Хептуллах (Индия) говорит, что международному сообществу следует сосредоточиться на создании необходимых условий для добровольного возвращения беженцев и уделять особое внимание проблемам развивающихся стран, поскольку это основные страны происхождения и страны убежища.
Expert review teams should pay particular attention to those areas of the inventory where problems have been identified in stages 1 and 2 of the review or where a Party has reported recalculated estimates. Группы экспертов по обзору должны уделять особое внимание тем областям кадастра, в которых на этапах 1 и 2 обзора были установлены соответствующие проблемы, или тем, в которых какая-либо Сторона указала пересчитанные оценочные данные.
It will pay special attention to the functioning of the IEC, to the steps taken in order to guarantee unhindered and equitable access to RTI, and to the launch of disarmament operations and the identification process. Он будет уделять особое внимание функционированию НИК, шагам, предпринимаемым для обеспечения беспрепятственного и равного доступа к ИРТ, и началу операций по разоружению и процесса идентификации».
The Council should pay special attention to the impact of armed conflict on women and their important role in conflict resolution, including peace negotiations and peacebuilding, and ensure more effective and coherent implementation of resolution 1325 (2000) on Women, Peace, and Security. Совет должен уделять особое внимание воздействию вооруженного конфликта на женщин и на их важную роль в разрешении конфликтов, включая мирные переговоры и миростроительство, и обеспечить более эффективное и последовательное осуществление резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности.
In weighing the comparative advantages of a partnership, States should pay particular attention to, inter alia, the time frame, the scope of assistance, the potential for the division of labour between a number of partners, and the financial and environmental costs of implementation. Анализируя сравнительные преимущества тех или иных партнерских связей, государствам следует уделять особое внимание, в частности, временным рамкам, масштабам помощи, возможностям разделения труда между рядом партнеров и финансовым и экологическим издержкам, связанным с осуществлением.
The international community and donor Governments should pay particular attention to the needs of fragile societies, including those emerging from conflict, as well as subregions at risk, in order to promote peacebuilding, social cohesion and constructive community relationships geared at preventing and mitigating violent conflicts. Международное сообщество и правительства стран-доноров должны уделять особое внимание потребностям нестабильных обществ, в том числе обществ, переживших конфликт, а также уязвимых субрегионов, для поощрения миростроительства, социальной сплоченности и конструктивного общинного сотрудничества, направленного на предупреждение кровопролитных конфликтов и смягчение их последствий.
His delegation would therefore pay particular attention during the Committee's deliberations to the level of compliance with internal oversight recommendations and to the relationship between the Secretariat and the internal oversight bodies. В этой связи в ходе обсуждений в Комитете делегация его страны будет уделять особое внимание вопросу о степени выполнения рекомендаций органов внутреннего надзора, а также вопросу об отношениях между Секретариатом и внутренними органами надзора.
It was also observed that the Council should pay closer attention not only to the countries concerned with a particular agenda item, but also to other affected countries in a given region. Было также отмечено, что Совет должен уделять более пристальное внимание не только странам, которых касается тот или иной пункт повестки дня, но и другим затронутым странам в данном регионе.
Today and in times to come, the importance of the responsibility to protect, especially in the light of ensuring the safety of people within a country's borders, is an issue to which the United Nations and the international community must pay exceptional attention. Сегодня и в будущем важность обязанности защищать, особенно в свете обеспечения безопасности населения в пределах границ страны, является вопросом, которому Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны уделять особое внимание.