Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
In this connection, the Mission will pay particular attention to the exercise of political rights in 1999. В этой связи в 1999 году Миссия будет уделять особое внимание осуществлению политических прав.
Managers should pay due attention to these changes and act accordingly. Менеджерам следует уделять должное внимание этим изменениям и принимать соответствующие меры.
In future recruitment and re-organization, the Director-General will pay close attention to the issue of women representation in the Secretariat. В рамках будущих мероприятий по найму сотрудников и реорганизации Генеральный директор будет уделять пристальное внимание вопросу представленности женщин в Секретариате.
The policy should pay particular attention to the problems of nitrate and pesticide concentrations in groundwater that can be attributed to agricultural practices. При проведении в жизнь этой политики следует уделять особое внимание проблемам высокой концентрации нитратов и пестицидов в грунтовых водах, которые могут быть вызваны сельскохозяйственной практикой.
The Government shall pay particular attention to any complaint of acts or incidents that threaten the safety of URNG members. Правительство будет уделять особое внимание любым сообщениям о попытках покушения на безопасность членов НРЕГ.
Members would therefore pay particular attention to the concept of complementarity governing the Court's relationship with national courts. Поэтому государства-участники будут уделять особое внимание концепции взаимодополняемости, определяющей отношение суда с национальными судами.
They should also pay greater attention to human rights education, which was a prerequisite for the realization of those rights. Они должны также уделять больше внимания просветительской работе в области прав человека как необходимому условию для осуществления этих прав.
We should also pay due attention to the principle of accountability to the General Assembly. Необходимо также уделять должное внимание соблюдению принципа подотчетности Совета Генеральной Ассамблее.
During our deliberations we shall pay particular attention to the examination of the options of self-determination available to the peoples of the Non-Self-Governing Territories. В ходе наших обсуждений особое внимание мы будем уделять рассмотрению вариантов самоопределения, имеющихся у народов несамоуправляющихся территорий.
Supervisors should pay especially close attention to data collected by new data collectors who are not experienced with the system. Инспекторы должны уделять особое внимание данным, собираемым новыми регистраторами, которые не имеют значительного опыта работы с системой.
These policies should pay careful attention to the gender dimensions in order to increase the opportunities for women and reduce gender inequalities. При проведении такой политики следует уделять особое внимание гендерным аспектам в целях расширения возможностей женщин и сокращения неравенства между мужчинами и женщинами.
Concerned State agencies should pay more attention to and persevere in promoting public awareness of the Law on Marriage and the Family. Соответствующие государственные учреждения должны уделять больше внимания пропаганде Закона о браке и семье.
The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre-empt such dangerous developments. Международному сообществу следует уделять этому пристальное внимание и принимать необходимые меры к тому, чтобы упредить такие опасные веяния.
He recommends that the Cambodian Government pay particular attention to the development and strengthening of the national anti-malaria programme. Он рекомендует камбоджийскому правительству уделять особое внимание разработке и укреплению национальной программы по борьбе с малярией.
The Council could pay particular attention to implementation in countries as they move from a crisis situation to rehabilitation and long-term development. Совет мог бы уделять особое внимание осуществлению такой деятельности в странах по мере того, как они, преодолевая кризисную ситуацию, переходят к восстановлению и долгосрочному развитию.
India will pay serious attention to any other multilateral initiatives in this area during the course of the negotiations in the Conference on Disarmament. Индия будет уделять серьезное внимание любым другим многосторонним инициативам в этой области в ходе переговоров на Конференции по разоружению.
OIOS is of the view that the management of OHCHR should pay closer attention to this problem. УСВН считает, что руководство УВКПЧ должно уделять больше внимания этой проблеме.
The United Nations should pay increasing attention to the need to support national institutions. Организации Объединенных Наций следует уделять повышенное внимание необходимости поддержки национальных учреждений.
Therefore, the Council must pay greater attention to resolving conflicts. Следовательно Совету надлежит уделять урегулированию конфликтов больше внимания.
Particular attention should be paid to supporting women who work without pay in family enterprises and on family farms. Особое внимание следует уделять оказанию поддержки женщинам, работающим без вознаграждения на семейных предприятиях и фермах.
The United Nations and its Security Council should pay greater attention to Africa and increase their input into that continent. Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности должны уделять больше внимания Африке и увеличить свой вклад в этот континент.
We believe that the framework for further actions and initiatives to emerge from this session should pay special attention to the following areas. Мы считаем, что в рамках дальнейших действий и инициатив, которые будут предприняты по результатам нынешней сессии, особое внимание надо уделять следующим областям.
As we said five years ago in Beijing, States must pay special attention to the prevention and reduction of violence against women. Как было заявлено нами пять лет назад в Пекине, государства должны уделять особое внимание предотвращению и сокращению насилия в отношении женщин.
We cannot fight future battles based solely on past experiences; on the contrary, we must pay careful attention to emerging trends. Мы не можем вести будущие бои, основываясь лишь на прошлом опыте; напротив, мы должны уделять пристальное внимание нарождающимся тенденциям.
It welcomed the Marrakesh Conference and would pay close attention to its outcome. Он приветствует созыв конференции в Марракеше и будет уделять пристальное внимание итогам ее работы.