| In this connection, the Mission will pay particular attention to the exercise of political rights in 1999. | В этой связи в 1999 году Миссия будет уделять особое внимание осуществлению политических прав. |
| Managers should pay due attention to these changes and act accordingly. | Менеджерам следует уделять должное внимание этим изменениям и принимать соответствующие меры. |
| In future recruitment and re-organization, the Director-General will pay close attention to the issue of women representation in the Secretariat. | В рамках будущих мероприятий по найму сотрудников и реорганизации Генеральный директор будет уделять пристальное внимание вопросу представленности женщин в Секретариате. |
| The policy should pay particular attention to the problems of nitrate and pesticide concentrations in groundwater that can be attributed to agricultural practices. | При проведении в жизнь этой политики следует уделять особое внимание проблемам высокой концентрации нитратов и пестицидов в грунтовых водах, которые могут быть вызваны сельскохозяйственной практикой. |
| The Government shall pay particular attention to any complaint of acts or incidents that threaten the safety of URNG members. | Правительство будет уделять особое внимание любым сообщениям о попытках покушения на безопасность членов НРЕГ. |
| Members would therefore pay particular attention to the concept of complementarity governing the Court's relationship with national courts. | Поэтому государства-участники будут уделять особое внимание концепции взаимодополняемости, определяющей отношение суда с национальными судами. |
| They should also pay greater attention to human rights education, which was a prerequisite for the realization of those rights. | Они должны также уделять больше внимания просветительской работе в области прав человека как необходимому условию для осуществления этих прав. |
| We should also pay due attention to the principle of accountability to the General Assembly. | Необходимо также уделять должное внимание соблюдению принципа подотчетности Совета Генеральной Ассамблее. |
| During our deliberations we shall pay particular attention to the examination of the options of self-determination available to the peoples of the Non-Self-Governing Territories. | В ходе наших обсуждений особое внимание мы будем уделять рассмотрению вариантов самоопределения, имеющихся у народов несамоуправляющихся территорий. |
| Supervisors should pay especially close attention to data collected by new data collectors who are not experienced with the system. | Инспекторы должны уделять особое внимание данным, собираемым новыми регистраторами, которые не имеют значительного опыта работы с системой. |
| These policies should pay careful attention to the gender dimensions in order to increase the opportunities for women and reduce gender inequalities. | При проведении такой политики следует уделять особое внимание гендерным аспектам в целях расширения возможностей женщин и сокращения неравенства между мужчинами и женщинами. |
| Concerned State agencies should pay more attention to and persevere in promoting public awareness of the Law on Marriage and the Family. | Соответствующие государственные учреждения должны уделять больше внимания пропаганде Закона о браке и семье. |
| The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre-empt such dangerous developments. | Международному сообществу следует уделять этому пристальное внимание и принимать необходимые меры к тому, чтобы упредить такие опасные веяния. |
| He recommends that the Cambodian Government pay particular attention to the development and strengthening of the national anti-malaria programme. | Он рекомендует камбоджийскому правительству уделять особое внимание разработке и укреплению национальной программы по борьбе с малярией. |
| The Council could pay particular attention to implementation in countries as they move from a crisis situation to rehabilitation and long-term development. | Совет мог бы уделять особое внимание осуществлению такой деятельности в странах по мере того, как они, преодолевая кризисную ситуацию, переходят к восстановлению и долгосрочному развитию. |
| India will pay serious attention to any other multilateral initiatives in this area during the course of the negotiations in the Conference on Disarmament. | Индия будет уделять серьезное внимание любым другим многосторонним инициативам в этой области в ходе переговоров на Конференции по разоружению. |
| OIOS is of the view that the management of OHCHR should pay closer attention to this problem. | УСВН считает, что руководство УВКПЧ должно уделять больше внимания этой проблеме. |
| The United Nations should pay increasing attention to the need to support national institutions. | Организации Объединенных Наций следует уделять повышенное внимание необходимости поддержки национальных учреждений. |
| Therefore, the Council must pay greater attention to resolving conflicts. | Следовательно Совету надлежит уделять урегулированию конфликтов больше внимания. |
| Particular attention should be paid to supporting women who work without pay in family enterprises and on family farms. | Особое внимание следует уделять оказанию поддержки женщинам, работающим без вознаграждения на семейных предприятиях и фермах. |
| The United Nations and its Security Council should pay greater attention to Africa and increase their input into that continent. | Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности должны уделять больше внимания Африке и увеличить свой вклад в этот континент. |
| We believe that the framework for further actions and initiatives to emerge from this session should pay special attention to the following areas. | Мы считаем, что в рамках дальнейших действий и инициатив, которые будут предприняты по результатам нынешней сессии, особое внимание надо уделять следующим областям. |
| As we said five years ago in Beijing, States must pay special attention to the prevention and reduction of violence against women. | Как было заявлено нами пять лет назад в Пекине, государства должны уделять особое внимание предотвращению и сокращению насилия в отношении женщин. |
| We cannot fight future battles based solely on past experiences; on the contrary, we must pay careful attention to emerging trends. | Мы не можем вести будущие бои, основываясь лишь на прошлом опыте; напротив, мы должны уделять пристальное внимание нарождающимся тенденциям. |
| It welcomed the Marrakesh Conference and would pay close attention to its outcome. | Он приветствует созыв конференции в Марракеше и будет уделять пристальное внимание итогам ее работы. |