Future rehabilitation, rebuilding and reconstruction activities must pay particular attention to the most vulnerable and marginalized groups within both countries. |
В ходе последующих мероприятий по реабилитации, реконструкции разрушенных домов и восстановлению необходимо уделять особое внимание наиболее уязвимым и маргинализированным группам населения в обеих странах. |
States should pay particular attention to ensure that counter-terrorism measures fully respect the right to self-determination. |
Государствам следует уделять особое внимание обеспечению того, чтобы контртеррористические меры осуществлялись при полном уважении права на самоопределение. |
The Committee should remain vigilant and pay particular attention to the situation of female migrant workers. |
Так, например, Комитету следует быть начеку и уделять повышенное внимание положению трудовых мигрантов-женщин. |
In addition it recommends that the alternative care measures should pay more attention to the cultural values of communities. |
Кроме того, он рекомендует в мерах по альтернативному уходу за детьми уделять больше внимания культурным ценностям общин. |
DPI should pay more attention to the dialogue of civilizations in order to ward off the dangers of hatred, fanaticism and racism. |
ДОИ должен уделять больше внимания диалогу между цивилизациями, чтобы предотвращать опасность проявлений ненависти, фанатизма и расизма. |
In this respect, the hope was expressed that the Commission would pay equal attention to developed and developing countries. |
В этом отношении выражалась надежда, что Комиссия будет уделять равное внимание как развитым, так и развивающимся странам. |
In its programme of meetings, the Committee, will pay special attention to enhancing the involvement of parliamentarians and their regional and international organizations. |
В своей программе совещаний Комитет будет уделять особое внимание расширению участия парламентариев и других региональных и международных организаций. |
The Committee shares the view of the Office that the High Commissioner should pay closer attention to this problem. |
Комитет разделяет мнение Управления о том, что Верховному комиссару необходимо уделять более пристальное внимание этой проблеме. |
At the same time, it recommended that the organizations should pay close attention to the reports received. |
В то же время Комитет рекомендует этим организациям уделять более пристальное внимание полученным докладам. |
Developed States should pay more attention to the problems of the countries with economies in transition. |
Промышленно развитые страны должны уделять больше внимания проблемам стран с переходной экономикой. |
The International Labour Organization should pay more attention to the right of Honduran crayfish fishers to organize unions. |
Международная организация труда должна уделять больше внимания профсоюзным правам гондурасских ловцов лангустов. |
LPP will pay particular attention to raising the quality of vocational education. |
ЗПС будет уделять особое внимание повышению качества профессионального образования. |
In estimating political risk today, analysts must pay particular attention to the character of the political system. |
Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы. |
You must pay me a great deal of attention this afternoon, I shall need it. |
Огастес, вы должны уделять мне много внимания сегодня. |
You really should pay more attention to your children. |
Тебе действительно следует уделять больше внимания детям. |
Taking the path of least resistance, policymakers pay little attention to curbing energy consumption - until supplies run short. |
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов. |
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. |
Международному сообществу следует уделять более пристальное внимание этому явлению при рассмотрении вопросов мира и безопасности, нищеты и развития. |
It also recommends that the Government pay particular attention to the physical, emotional and financial abuse of elderly women. |
Он также рекомендует правительству уделять особое внимание проблеме физического, морального и финансового насилия над пожилыми женщинами. |
The Committee shall also pay particular attention to non-governmental organizations that have special expertise or experience upon which the Council may wish to draw. |
Комитету следует также уделять особое внимание неправительственным организациям, обладающим особым опытом или знаниями, которые Совет может пожелать использовать. |
In determining areas of core competence, ITC will pay particular attention to the needs of LDCs. |
При установлении областей основной компетенции МТЦ будет уделять особое внимание потребностям НРС. |
ITC will pay special attention to strengthening the role of the latter in export development. |
МТЦ будет уделять особое внимание укреплению роли частного сектора в развитии экспорта. |
The Board should pay closer attention to the situation of country offices during its discussions on the management study. |
При обсуждении исследования по вопросам управления Совету следует уделять больше внимания положению в страновых отделениях. |
Governments should assist single-parent families, and pay special attention to the needs of widows and orphans. |
Правительствам следует оказывать помощь семьям с одним родителем и уделять особое внимание нуждам вдов и сирот. |
In particular, the development banks should pay greater attention to disaster prevention and mitigation. |
В частности, банки развития должны уделять больше внимания вопросам предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Equally, rural development programmes should pay due attention to the leisure needs of rural youth. |
Аналогичным образом в программах развития сельских районов следует уделять должное внимание потребностям сельской молодежи в плане досуга. |