Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Pay - Уделять"

Примеры: Pay - Уделять
Future rehabilitation, rebuilding and reconstruction activities must pay particular attention to the most vulnerable and marginalized groups within both countries. В ходе последующих мероприятий по реабилитации, реконструкции разрушенных домов и восстановлению необходимо уделять особое внимание наиболее уязвимым и маргинализированным группам населения в обеих странах.
States should pay particular attention to ensure that counter-terrorism measures fully respect the right to self-determination. Государствам следует уделять особое внимание обеспечению того, чтобы контртеррористические меры осуществлялись при полном уважении права на самоопределение.
The Committee should remain vigilant and pay particular attention to the situation of female migrant workers. Так, например, Комитету следует быть начеку и уделять повышенное внимание положению трудовых мигрантов-женщин.
In addition it recommends that the alternative care measures should pay more attention to the cultural values of communities. Кроме того, он рекомендует в мерах по альтернативному уходу за детьми уделять больше внимания культурным ценностям общин.
DPI should pay more attention to the dialogue of civilizations in order to ward off the dangers of hatred, fanaticism and racism. ДОИ должен уделять больше внимания диалогу между цивилизациями, чтобы предотвращать опасность проявлений ненависти, фанатизма и расизма.
In this respect, the hope was expressed that the Commission would pay equal attention to developed and developing countries. В этом отношении выражалась надежда, что Комиссия будет уделять равное внимание как развитым, так и развивающимся странам.
In its programme of meetings, the Committee, will pay special attention to enhancing the involvement of parliamentarians and their regional and international organizations. В своей программе совещаний Комитет будет уделять особое внимание расширению участия парламентариев и других региональных и международных организаций.
The Committee shares the view of the Office that the High Commissioner should pay closer attention to this problem. Комитет разделяет мнение Управления о том, что Верховному комиссару необходимо уделять более пристальное внимание этой проблеме.
At the same time, it recommended that the organizations should pay close attention to the reports received. В то же время Комитет рекомендует этим организациям уделять более пристальное внимание полученным докладам.
Developed States should pay more attention to the problems of the countries with economies in transition. Промышленно развитые страны должны уделять больше внимания проблемам стран с переходной экономикой.
The International Labour Organization should pay more attention to the right of Honduran crayfish fishers to organize unions. Международная организация труда должна уделять больше внимания профсоюзным правам гондурасских ловцов лангустов.
LPP will pay particular attention to raising the quality of vocational education. ЗПС будет уделять особое внимание повышению качества профессионального образования.
In estimating political risk today, analysts must pay particular attention to the character of the political system. Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы.
You must pay me a great deal of attention this afternoon, I shall need it. Огастес, вы должны уделять мне много внимания сегодня.
You really should pay more attention to your children. Тебе действительно следует уделять больше внимания детям.
Taking the path of least resistance, policymakers pay little attention to curbing energy consumption - until supplies run short. Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов.
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. Международному сообществу следует уделять более пристальное внимание этому явлению при рассмотрении вопросов мира и безопасности, нищеты и развития.
It also recommends that the Government pay particular attention to the physical, emotional and financial abuse of elderly women. Он также рекомендует правительству уделять особое внимание проблеме физического, морального и финансового насилия над пожилыми женщинами.
The Committee shall also pay particular attention to non-governmental organizations that have special expertise or experience upon which the Council may wish to draw. Комитету следует также уделять особое внимание неправительственным организациям, обладающим особым опытом или знаниями, которые Совет может пожелать использовать.
In determining areas of core competence, ITC will pay particular attention to the needs of LDCs. При установлении областей основной компетенции МТЦ будет уделять особое внимание потребностям НРС.
ITC will pay special attention to strengthening the role of the latter in export development. МТЦ будет уделять особое внимание укреплению роли частного сектора в развитии экспорта.
The Board should pay closer attention to the situation of country offices during its discussions on the management study. При обсуждении исследования по вопросам управления Совету следует уделять больше внимания положению в страновых отделениях.
Governments should assist single-parent families, and pay special attention to the needs of widows and orphans. Правительствам следует оказывать помощь семьям с одним родителем и уделять особое внимание нуждам вдов и сирот.
In particular, the development banks should pay greater attention to disaster prevention and mitigation. В частности, банки развития должны уделять больше внимания вопросам предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий.
Equally, rural development programmes should pay due attention to the leisure needs of rural youth. Аналогичным образом в программах развития сельских районов следует уделять должное внимание потребностям сельской молодежи в плане досуга.