| Another raised the question as to what extent partnership and corporate social responsibility were a luxury for rich businesses. | Другой респондент задал вопрос о том, в какой степени партнерские отношения и социальная ответственность корпораций могут рассматриваться как роскошь, позволительная лишь для богатых предприятий. |
| We are pleased that our partnership with the Office of the Prosecutor has enabled us to register significant progress in these areas. | Мы с удовлетворением отмечаем, что наши партнерские отношения с Канцелярией Обвинителя позволили нам добиться значительного прогресса в этих областях. |
| During the period under review, the ICTR has developed a partnership with Radio Rwanda. | В течение рассматриваемого периода МУТР наладил партнерские отношения с Радио Руанды. |
| UNICEF field offices have also extended their partnership with the World Bank, regional banks and bilateral funding partners. | Отделения ЮНИСЕФ на местах также расширили свои партнерские отношения с Всемирным банком, региональными банками и партнерами, занимающимися финансированием на двусторонней основе. |
| In that regard, it has also developed a close partnership with decision makers and management organizations. | В этой связи ИКЕС наладил также тесные партнерские отношения с руководящими кругами и хозяйственными организациями. |
| It is essential to continue the partnership between donor countries and the Afghan authorities. | Важно сохранить партнерские отношения между странами-донорами и афганскими властями. |
| Her delegation supported the partnership between North and South that was developing with UNIDO's help under the clean development mechanism. | Ее делегация поддерживает партнерские отношения между Севером и Югом, которые развиваются при поддержке ЮНИДО в рамках механизма экологически чистого развития. |
| A genuine partnership among all stakeholders, and effective cooperation with the country's development partners, were therefore essential. | В связи с этим чрезвычайно важны подлинные партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами и эффективное сотрудничество с партнерами страны в области развития. |
| A strong partnership with UNDP, in the context of its support to mainstream national institutions, will be critical. | Крайне важное значение будут иметь крепкие партнерские отношения с ПРООН в контексте оказываемой ею поддержки основным национальным учреждениям. |
| If this more streamlined approach is to succeed, strong partnership with peacebuilding actors is essential. | Для того чтобы обеспечить успех этого более рационального подхода, необходимо наладить тесные партнерские отношения с организациями по миростроительству. |
| It also encouraged the private sector of other countries to further develop partnership with small island developing States. | Комиссия также призвала частный сектор в других странах, в свою очередь, продолжать налаживать партнерские отношения с малыми островными развивающимися государствами. |
| The partnership between small island developing States and donors is critical if the Programme is to achieve its objectives. | Партнерские отношения между малыми островными развивающимися государствами и донорами имеют решающее значение для достижения целей Программы. |
| The Commission encouraged the continuation and strengthening of partnership between small island developing States and their private sector. | Комиссия призвала продолжать и укреплять партнерские отношения между малыми островными развивающимися государствами и частным сектором. |
| For partnership to be effective, it must be wide-ranging and more or less balanced. | Для того, чтобы партнерские отношения развивались эффективно, они должны быть комплексными и более или менее сбалансированными. |
| Beyond cooperation of this kind, UNHCR seeks to enter into other forms of partnership with States. | Помимо сотрудничества такого рода УВКБ стремится поддерживать партнерские отношения с государствами и в других формах. |
| Governments and civil society must form a partnership in applying new codes of conduct and behaviour. | Правительства и гражданское общество должны наладить партнерские отношения в применении новых кодексов поведения. |
| To reinforce this, the Centre has also established a partnership network between its secretariat and the other UN Regional Commissions. | Для укрепления такой деятельности Центр также установил партнерские отношения между своим секретариатом и другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
| Such a partnership is being forged through the various boards. | Такие партнерские отношения устанавливаются при содействии различных советов. |
| Its partnership with organization and programmes of the United Nations system facilitates such links. | Установлению таких связей содействуют поддерживаемые ею партнерские отношения с организациями и программами системы Организации Объединенных Наций. |
| The three institutions mentioned provide a partnership relation with the regional and national centres. | Три упомянутых выше института поддерживают партнерские отношения с региональными и национальными центрами. |
| Several speakers have emphasized that the Council needs to work out a partnership with African States so as to respond to African challenges. | Несколько ораторов подчеркнули, что Совету надо установить партнерские отношения с африканскими государствами, с тем чтобы отреагировать на африканские проблемы. |
| UNDP entered into a strategic partnership with the Global Environmental Facility to produce a comprehensive approach for developing national capacities to meet global environmental management objectives. | ПРООН наладила стратегические партнерские отношения с Глобальным экологическим фондом в целях выработки всеобъемлющего подхода к развитию национального потенциала в интересах реализации глобальных целей в области управления ресурсами окружающей среды. |
| The promising partnership between the Organization of African Unity and the Security Council has been steadily expanded to other institutions. | Многообещающие партнерские отношения между Организацией африканского единства и Советом Безопасности последовательно распространяются и на другие учреждения. |
| It also initiated a partnership in this area with the Norwegian Institute of International Affairs. | Он также наладил партнерские отношения в этой области с Норвежским институтом по изучению международных вопросов. |
| Close partnership between East Timor and the international community will remain essential for the continued stability and development of the country. | Тесные партнерские отношения между Восточным Тимором и международным сообществом по-прежнему будут играть важную роль для сохранения стабильности и поступательного развития страны. |