| What is a partnership? | Что такое партнерские отношения? |
| Policy, advocacy and partnership | Политика, пропаганда и партнерские отношения |
| Lipton/Unilever Tea has a partnership with Rainforest Alliance on sustainability certification. | Фирма «Липтон/Юнилевер Ти» наладила партнерские отношения с Альянсом в защиту влажных тропических лесов в вопросах сертификации производителей на предмет экологической устойчивости. |
| The regional activities will feature partnership and strategic alliances and apply the concept of results-based management. | Характерным аспектом региональной деятельности будут партнерские отношения и стратегические союзы, а также применение концепции управления, основанного на конкретных результатах. |
| This partnership can only succeed if there is African ownership. | Эти партнерские отношения могут принести успех лишь в том случае, если африканские страны будут воспринимать их как свое кровное дело. |
| Cooperation with these countries is characterized by a keen sense of partnership with national and local authorities. | Сотрудничество с этими странами отличают тесные партнерские отношения с органами власти и общинами. |
| Following the merger, this partnership with the European Union will be assumed by and strengthened under PSO/BOM. | После объединения функций партнерские отношения с Европейским союзом будет поддерживать УПП/БВУ. |
| A partnership should be established with WHO and UNCTAD on the industrial development/public health interface. | Следует установить партнерские отношения с ВОЗ и ЮНКТАД по вопросам взаимо-связи между промышленным развитием и здраво-охранением. |
| Affiliates can take their partnership with EasyDate one step further by joining our white label dating network. | Партнеры могут развить свои партнерские отношения, присоединившись к нашей сети white label dating. |
| Canada has set up a public/private sector partnership to develop and launch a specialized multimedia communications satellite payload. | В целях создания и вывода на орбиту специализированной мультимедийной спутниковой аппаратуры связи в Канаде устанавливаются партнерские отношения между предприятиями государственного и частного секторов. |
| We have reached a workable partnership with our religious clergy on family planning and HIV-AIDS strategies. | Мы установили хорошие партнерские отношения с представителями нашего духовенства и разрабатываем стратегии в области планирования семьи и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In this regard, the UNDP-UNEP partnership on chemicals mainstreaming will continue. | В связи с этим продолжатся партнерские отношения между ЮНЕП и ПРООН в области регулирования химических веществ. |
| Good products, continuous improvements and the best price-performance-ratio should provide us with satisfied, lasting and partnership customers. | Хорошая продукция, постоянное совершенствование всех процессов и оптимальное соотношение между ценой и качеством гарантируют добрые, стабильные и партнерские отношения с нашими клиентами. |
| She also reminded the participants of the UN-NGO-IRENE newsletter and website that facilitated partnership development and communication. | Она также напомнила участникам о бюллетене и веб-сайте неофициальной региональной сети Организации Объединенных Наций-НПО, которые помогают налаживать партнерские отношения и обеспечивать более эффективную коммуникацию. |
| Private-public partnership alliances and social responsibilities should be strengthened. | Необходимо укреплять партнерские отношения между частным и государственным секторами и их социальную ответственность. |
| It promotes child-centred learning and encourages family and community-based local partnership in education. | Она способствует процессу обучения, ориентированному в первую очередь на ребенка, и поощряет партнерские отношения между членами семьи и общины в процессе образования. |
| All forms of partnership, including strategic public-private partnerships, are essential. | Огромное значение имеют все виды партнерского взаимодействия, включая партнерские отношения между государственным и частным секторами. |
| Six-year professional experience in Ukraine market and Common wealth of Independent States formed close partnership relations with a number of enterprises. | Шестилетний опыт работы на рынке Украины и СНГ сформировал тесные партнерские отношения со многими предприятиями. |
| Global private/public partnership to develop and disseminate safe and affordable technologies for productivity enhancement and ecological management. | Установить на глобальном уровне партнерские отношения между государственным и частным секторами в целях разработки и распространения безопасных и доступных по затратам технологий для повышения производительности труда и совершенствования природопользования. |
| As costs involved in establishing partnership agreements are basically constant, this suggests that UNEP partnerships are currently less cost-efficient than in 2008-2010. | Поскольку расходы, связанные с заключением партнерских соглашений, остаются фактически неизменными, это означает, что партнерские отношения ЮНЕП являются в настоящее время менее эффективными с точки зрения затрат, чем в период 2008 - 2010 годов. |
| This public/private sector partnership could become a model for push-pull funding for other developing-country market vaccines. | Такие партнерские отношения между государственным и частным секторами могли бы стать образцом для финансирования реализуемых на рынке вакцин для других развивающихся стран, опирающегося на усилия сразу двух сторон. |
| I am pleased to stress here today the determination with which the European Union has been reinforcing its partnership and its strategy with the African continent. | Мне приятно подчеркнуть сегодня, что Европейский союз настойчиво развивает стратегические партнерские отношения с африканскими странами. |
| Strong partnership, assured support and mutually beneficial cooperation in tackling this problem are needed; they are key to resolving the issue of natural resources and conflict. | Необходимо наладить прочные партнерские отношения, обеспечить гарантированную поддержку и взаимовыгодное сотрудничество в решении этого вопроса для урегулирования проблемы природных ресурсов и конфликтов. |
| This can be done, if we remove the ideological blinkers of the rich, and mobilize a partnership between rich and poor. | И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными. |
| One outcome is a partnership for education that focuses on appropriate skills development starting in early childhood. | Одной из форм сотрудничества могут быть партнерские отношения в области образования для организации целенаправленного трудового воспитания детей с раннего возраста. |