I would like to thank the Government of Sierra Leone for the warm welcome I received and for the close partnership we have developed. |
Я желаю поблагодарить правительство Сьерра-Леоне за теплый оказанный мне прием и за те тесные партнерские отношения, которые мы установили. |
Careful consideration on a case-by-case basis is required as to whether a strategic partnership is appropriate and necessary. |
Требуется провести тщательное рассмотрение в индивидуальном порядке, чтобы определить, являются ли стратегические партнерские отношения целесообразными и необходимыми. |
We must continue to strengthen our partnership in the quest for lasting peace and stability. |
Мы должны и впредь укреплять наши партнерские отношения в стремлении к установлению прочного мира и стабильности. |
It had already contributed to UNIDO programmes as an emerging donor and looked forward to enhancing its partnership with the Organization. |
Она уже внесла вклад в осуществление программ ЮНИДО в качестве нового донора и рассчитывает укреплять партнерские отношения с Организацией. |
The organization has a partnership and an agreement to provide representation for the International Third World Leaders Association. |
Организация установила партнерские отношения и вступила в соглашение, предусматривающее представление интересов, с Международной ассоциацией лидеров стран третьего мира. |
Several delegations appreciated the support provided by UNFPA and referred to their respective country's long-standing partnership with UNFPA. |
Несколько делегаций высоко оценили оказываемую со стороны ЮНФПА поддержку и отметили давние партнерские отношения своих стран с ЮНФПА. |
Delegations encouraged UNDP to forge a stronger partnership with UN-Women to enhance respective comparative advantages and ensure results at the country level. |
Делегации призвали ПРООН укреплять партнерские отношения со структурой "ООН-женщины", с тем чтобы приумножить соответствующие сравнительные преимущества и обеспечить достижение результатов на страновом уровне. |
UNODC formed a partnership with the Africa Anti-Corruption Centre of the Commonwealth in Botswana and has contributed technical resource consultants for capacity-building. |
УНП ООН наладило партнерские отношения с Африканским центром по борьбе с коррупцией Содружества в Ботсване и предоставило ему консультантов по техническим ресурсам для наращивания потенциала. |
The African Group called for more Member State support and genuine partnership with the Office to achieve the effective implementation of human rights obligations. |
Группа африканских государств призывает государства-члены оказывать Управлению более решительную поддержку и развивать с ним по-настоящему партнерские отношения в целях достижения эффективного осуществления обязательств в области прав человека. |
The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. |
Международное сообщество должно и впредь укреплять свои партнерские отношения с Мьянмой в целях развития, что и делал Сингапур в течение ряда лет. |
UNOPS continued to strengthen its partnership with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, acting as principal recipient in Cambodia and Myanmar. |
ЮНОПС продолжило развивать партнерские отношения с Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, выступая в качестве основного получателя помощи в Камбодже и Мьянме. |
The partnership between UNODC and the European Union has remained particularly active in West Africa. |
Партнерские отношения между УНП ООН и Европейским союзом по-прежнему особенно активны в Западной Африке. |
There were 13 nationals of Burkina Faso in Luxembourg and the Government maintained a special partnership with that country. |
В Люксембурге насчитывается 13 буркинийцев, и Люксембург поддерживает тесные партнерские отношения с их страной происхождения. |
The Branch and the Inter-American Committee against Terrorism enjoy a strong partnership in the Americas. |
Сектор и Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом поддерживают активные партнерские отношения на американском континенте. |
A close partnership between local and national authorities is needed to finance the sustainable development of cities. |
С целью эффективного решения проблемы финансирования устойчивого развития городов необходимы тесные партнерские отношения между местными и национальными органами власти. |
It maintains close partnership with local women's groups and NGOs in advancing the status of women in the HKSAR. |
Комиссия поддерживает тесные партнерские отношения с местными женскими группами и НПО в деле улучшения положения женщин в САРГ. |
The independent expert regrets that it was not possible to build a sustainable partnership with the former National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. |
Независимый эксперт сожалеет, что эта программа оказалась не в состоянии наладить устойчивые партнерские отношения с прежней Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции (НКРДР). |
What matters is that we're in a partnership. |
Важно то, что у нас партнерские отношения. |
Examples include the China-Africa partnership and the Caracas Programme of Action on Cooperation among Developing Countries and its implementation mechanism. |
Примерами могут служить партнерские отношения между Китаем и Африкой и Каракарская программа действий по сотрудничеству между развивающимися странами и ее механизмы осуществления. |
The rapid expansion of the United Nations NGO Informal Regional Network (UN-NGO-IRENE) had reinforced this partnership. |
Быстрое расширение Неформальной региональной сети (НРС-НПО-ООН) укрепило эти партнерские отношения. |
UNIDO and Italy had started a major partnership in the area of small and medium enterprises. |
ЮНИДО и Италия установили широкие партнерские отношения в области малых и средних предприятий. |
Governments, civil society and cooperating partners must increase transparency and accountability in order to have a more effective and meaningful partnership. |
Правительства, гражданское общество и сотрудничающие партнеры должны повысить уровень транспарентности и подотчетности, с тем чтобы иметь более эффективные и значимые партнерские отношения. |
Strong partnership is key to a successful expanded response. |
Прочные партнерские отношения являются залогом успешного принятия масштабных ответных мер. |
We note the complementarity of the OSCE mandate with that of the United Nations and the partnership that has been developed. |
Мы отмечаем взаимодополняемость мандатов ОБСЕ и Организации Объединенных Наций и те партнерские отношения, которые складываются между ними. |
Our partnership with the United Nations system will prove essential in order to refine our operational approach. |
Наши партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций будут крайне важными для того, чтобы определить наш оперативный подход. |