In addition they have entered into partnership with some civil society organizations to visit detention facilities and give legal advice to inmates. |
Кроме того, ей удалось наладить партнерские отношения с некоторыми гражданскими общественными организациями в целях посещения центров содержания под стражей и предоставления юридических консультаций заключенным. |
The Special Committee takes note of the African Union-United Nations partnership on security sector reform and the emerging consultations with other regional organizations. |
Специальный комитет отмечает партнерские отношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в контексте реформирования сектора безопасности и начало проведения консультаций с другими региональными организациями. |
We need the partnership with the international community to fulfil our destiny. |
Нам необходимо развивать партнерские отношения с международным сообществом, чтобы реализовать свои возможности. |
The new Act facilitates partnership relations between employees and employers and motivates the parties to reach agreements between themselves. |
Новый закон облегчает партнерские отношения между работниками и работодателями и побуждает стороны к достижению соглашения между собой. |
We therefore need to act with a sense of urgency and partnership. |
Поэтому нам необходимо принять срочные меры и наладить партнерские отношения. |
In that regard, its partnership with the World Bank has become more concrete during the past three years. |
В этой связи за последние три года его партнерские отношения со Всемирным банком приобрели более конкретный характер. |
This partnership aims at pulling together all stakeholders (public and private, national and international). |
Такие партнерские отношения нацелены на мобилизацию усилий всех заинтересованных сторон (от государственного и частного сектора на национальном и международном уровне). |
(b) Both national ownership and partnership are essential for the success of peacebuilding efforts in post-conflict situations. |
Ь) ведущая национальная роль и партнерские отношения имеют существенно важное значение для обеспечения успеха усилий по миростроительству в постконфликтных ситуациях. |
The Government of Burundi and the Peacebuilding Commission reaffirm their mutual commitment to strengthen their partnership for the consolidation of peace in Burundi. |
Правительство Бурунди и Комиссия по миростроительству подтверждают свое взаимное обязательство укреплять партнерские отношения во имя обеспечения миростроительства в Бурунди. |
The secretariat said that partnership arrangements were undertaken in the overall framework of the MTSP. |
Секретариат заявил, что партнерские отношения устанавливались в общем контексте ССП. |
A real partnership with the contractor is certainly important for a successful exercise. |
Подлинно партнерские отношения с подрядчиком, безусловно, играют важную роль в успешном проведении переписи. |
A strong partnership with regional arrangements in United Nations peacekeeping operations would have a positive impact on the optimal use of limited resources. |
Тесные партнерские отношения с региональными механизмами при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имели бы позитивное воздействие в плане оптимального использования ограниченных ресурсов. |
The partnership of the industrialized world is necessary for a solution. |
Для поисков решения необходимы партнерские отношения со стороны индустриально развитого мира. |
The global partnership for development represents a global compact between developed and developing States. |
Глобальные партнерские отношения в целях развития представляют собой глобальное соглашение между развитыми и развивающиеся государствами. |
Thirdly, we must expand the partnership among all stakeholders to support the efforts of developing countries. |
В-третьих, нам следует расширять партнерские отношения со всеми субъектами, поддерживая усилия развивающихся стран. |
I believe we can do it with renewed commitment and partnership at this midway point. |
Убежден, что мы можем добиться их, вновь подтвердив на этом среднесрочном этапе нашу приверженность и партнерские отношения. |
Thirty-seven out of 141 countries have a formally recognized UNGEI partnership. |
Тридцать семь из 141 страны официально признали партнерские отношения с ИООНОД. |
UNRWA established a partnership with the International Computing Centre to help the Agency to improve its information technology capacity. |
БАПОР установило партнерские отношения с Международным вычислительным центром в целях усиления своего потенциала в области информационных технологий. |
The partnership is to be extended to the Customs Service. |
Такие партнерские отношения были распространены на Таможенную администрацию. |
The Commission has entered into partnership with trade unions with a view to establishing equal treatment in labour relations. |
Комиссия наладила партнерские отношения с профсоюзами в целях обеспечения равного обращения в сфере трудовых отношений. |
MOEW has built a partnership with NGOs on the principles of equality and transparency. |
МООСВХ строит свои партнерские отношения с НПО на основе принципов равенства и гласности. |
Since its inception, the UNDP-Global Fund partnership has grown significantly. |
За время существования Глобального фонда его партнерские отношения с ПРООН значительно окрепли. |
Within the strengthened partnership, the principle of mutual accountability needs to be strengthened. |
Развивая партнерские отношения, необходимо также укреплять принцип взаимной ответственности сторон. |
Existing corporate partnership agreements and memorandums of understanding will form the basis of the partnerships. |
Партнерские отношения будут строиться на основе существующих корпоративных соглашений о партнерских отношениях и меморандумах о взаимопонимании. |
To assist in our work in Chad, we developed innovative partnership arrangements with the European Union. |
В интересах проведения нашей деятельности в Чаде мы установили новаторские партнерские отношения с Европейским союзом. |