Partnership is crucial if the international community and concerned Governments are to protect displaced persons effectively. |
Партнерские отношения имеют важное значение для эффективной защиты силами международного сообщества и правительств соответствующих стран перемещенных лиц. |
Partnership is important in the process of social development. |
В процессе социального развития важное значение имеют партнерские отношения. |
Partnership did not stop with the policy arena, but extended to the field. |
Партнерские отношения не ограничиваются сферой разработки политики, они распространяются и на деятельность на местах. |
Partnership between the European Union, the United States, Japan, China, India and the Group of 77 countries is essential. |
Важно развивать партнерские отношения между Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки, Японией, Китаем, Индией и странами Группы 77. |
Partnership was crucial for achieving these goals and making sure that they were tied to other development objectives such as gender inclusiveness and environmental sustainability. |
Партнерские отношения играют ключевую роль для достижения этих целей и обеспечения увязки последних с другими целями развития, такими как всесторонний учет гендерного фактора и экологическая устойчивость. |
Partnership with the United Nations Secretariat and UNDG Executive Committee agencies on inter-agency mobility and staff exchange was strengthened. |
Более эффективными стали партнерские отношения с Секретариатом Организации Объединенных Наций и учреждениями, входящими в Исполнительный комитет ГООНВР, в вопросах межучрежденческой мобильности и кадрового обмена. |
Partnership to enhance access to affordable and efficient irrigation systems. |
Установить партнерские отношения в интересах создания недорогостоящих и эффективных ирригационных систем. |
Partnership to establish a technology and scientific network. |
Установить партнерские отношения в целях создания научно-технических организаций. |
Partnership only with those private sector entities that respect the common good and environmental protection |
заключать партнерские отношения только с теми предприятиями частного сектора, которые уважают принципы общего блага и защиты окружающей среды; |
Similarly, the China-Africa Partnership and the European Union-Africa Strategic Partnership have also contributed substantially to Africa's development needs. |
В равной мере, китайско-африканские партнерские отношения и стратегические партнерские отношения между Европейским союзом и Африкой также вносят существенный вклад в удовлетворение потребностей Африки в области развития. |
(c) Partnership with Africa through South-South Cooperation |
с) Партнерские отношения со странами Африки на основе сотрудничества по линии Юг-Юг |
Partnership between the United Nations system and the national development stakeholders and partners |
Партнерские отношения между системой Организации Объединенных Наций, национальными заинтересованными сторонами и партнерами по процессу развития |
Partnership between all stakeholders was essential, and the basic principles of peacekeeping must be respected in order to ensure the legitimacy, credibility and effectiveness of operations. |
Существенное значение имеют партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами; необходимо соблюдение основных принципов поддержания мира в целях обеспечения законности, убедительности и эффективности операций. |
Partnership has been established at the international, national and local levels between the private sector, Governments, local authorities and other actors of civil society. |
На международном, национальном и местном уровнях были налажены партнерские отношения между частным сектором, правительствами, местными органами власти и другими субъектами гражданского общества. |
Partnership with the private sector, civil society and the donor community is an area in which there have been positive results in the fight against HIV/AIDS. |
Партнерские отношения с частным сектором, гражданской общественностью и сообществом доноров представляют собой область, в которой достигнуты позитивные результаты в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The agency has established a Furniture Flame Retardancy Partnership with a broad set of stakeholders to assess environmentally safer chemical alternatives to C-PentaBDE and to investigate other technologies for improving furniture fire safety. |
Агентство установило партнерские отношения с целью уменьшения возгораемости мебели широким рядом заинтересованных сторон для оценки экологически безопасных химических альтернатив К-пентаБДЭ и исследование других технологий улучшения пожарной безопасности мебели. |
Partnership of the Afghanistan Government and the international community |
Партнерские отношения правительства Афганистана и международного сообщества |
Partnership between the various stakeholders is a key element for the success of information society initiatives and the building of an ICT sector in the region. |
Партнерские отношения между различными заинтересованными сторонами являются залогом успешного осуществления инициатив в сфере информационного общества и развития сектора ИКТ в регионе. |
Partnership in political and social life: |
Партнерские отношения в политической и общественной жизни |
(e) Partnership in cooperative projects. |
ё) партнерские отношения в проектах сотрудничества. |
Partnership with children, Dale Rutstein, UNICEF Office in the Philippines |
Партнерские отношения с детьми, Дэйл Ратстайн, Отделение ЮНИСЕФ, Филиппины |
Partnership is critical to support investment in income-generating activities, employment creation, infrastructure development, rural agricultural development and investment in smallholder farmers. |
Для поддержки инвестиций в приносящую доход деятельность, создания рабочих мест, развития инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и капиталовложений в мелкие фермерские хозяйства решающее значение имеют партнерские отношения. |
Partnership between the public and private sectors, as well as between national Governments and relevant bodies within the United Nations system should also be enhanced. |
Необходимо также расширять партнерские отношения между государственным и частным секторами, а также между национальными правительствами и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций. |
The recent meeting of the members of the Partnership had again demonstrated their will to develop an innovative, transparent, flexible and participatory relationship. |
Недавнее совещание участников Партнерства вновь продемонстрировало их волю развивать новаторские, транспарентные, гибкие и широкие партнерские отношения. |
Partnerships could also operate outside the instrument, such as through the existing Global Mercury Partnership; |
Партнерские отношения могут реализовываться также помимо этого документа, например, на базе существующего Глобального партнерства по ртути; |