Such a partnership is also expected to promote progress in the constitutional and political fields. |
Такие партнерские отношения призваны также содействовать прогрессу в конституционной и политической областях. |
In the spirit of Chapter VIII of the United Nations Charter, robust partnership with regional organizations should be strengthened. |
В духе главы VIII Устава Организации Объединенных Наций следует укреплять прочные партнерские отношения с региональными организациями. |
For example, UNICEF successfully implemented the second year of its partnership with the Government of Netherlands for thematic priorities. |
Например, ЮНИСЕФ второй год успешно налаживал партнерские отношения с правительством Нидерландов по тематическим приоритетным областям. |
In 2002, UNICEF entered into a funding partnership with the Conrad Hilton Foundation for programmes in West Africa. |
В 2002 году ЮНИСЕФ наладил партнерские отношения с Фондом Конрада Хилтона в целях финансирования программ в Западной Африке. |
A partnership between the Peacebuilding Commission and the West Africa Network for Peacebuilding is also of utmost importance. |
Важно также установить хорошие партнерские отношения между Комиссией по миростроительству и Западноафриканской сетью миростроительства. |
Two specific ways in which such a partnership would serve to advance the MDGs are also emphasized. |
Также подчеркиваются два конкретных направления, по которым такие партнерские отношения способствовали бы достижению ЦРТ. |
Close partnership must be developed with the international community to develop a wide range of projects to move beyond the current emergency phase. |
Тесные партнерские отношения следует развивать и с международным сообществом с целью подготовки широкого круга проектов для завершения текущего чрезвычайного этапа и перехода к другой фазе деятельности. |
There is therefore a need for a closer partnership between the Council and other relevant international bodies and agencies to achieve a comprehensive solution to conflict situations. |
Поэтому необходимо углублять партнерские отношения между Советом и другими соответствующими международными органами и учреждениями для достижения всеобъемлющего урегулирования конфликтных ситуаций. |
The partnership relations between the Government of the United Kingdom and Anguilla had worked fairly well for some time. |
На протяжении некоторого времени партнерские отношения между правительством Соединенного Королевства и Ангильей развивались довольно успешно. |
His delegation agreed with the Secretary-General that policy coordination and partnership as well as national responsibility were critical in that regard. |
Его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что решающими факторами здесь являются координация политики и партнерские отношения. |
The partnership we forged with civil society organizations in Beijing has been further strengthened. |
Дальнейшим образом укрепились партнерские отношения, которые мы установили с организациями гражданского общества в Пекине. |
The time had therefore come to create a true partnership for development. |
Таким образом, настало время наладить подлинно партнерские отношения в интересах развития. |
Under the aspect of business management, this approach seems to be a profitable partnership. |
С точки зрения управления производственным процессом данный подход, как представляется, обеспечивает выгодные партнерские отношения. |
National Quality Organizations with a purpose loosely aligned with the longer-term goal will usually be opened for partnership. |
Партнерские отношения обычно можно установить с национальными организациями по обеспечению качества, чья цель более или менее совпадает с более долгосрочной задачей. |
Making the partnership work often requires strong leadership, positive inter-organizational dynamics and effective conflict management skills. |
Для того чтобы заставить партнерские отношения работать, нередко требуется активное руководство, позитивная внутриорганизационная динамика и эффективные навыки разрешения споров. |
This conference will be an opportunity to renew our partnership and to outline specific and concrete steps and programmes. |
Эта конференция обеспечит для нас возможность обновить наши партнерские отношения и наметить конкретные и практические меры и программы. |
Particular emphasis was laid on the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries. |
Особо был выделен принцип сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, включая партнерские отношения и взаимные обязательства. |
UNDP has been developing a multi-level partnership with the World Bank Institute on capacity-building, technical cooperation and distance-learning initiatives. |
ПРООН устанавливает новые партнерские отношения с Институтом Всемирного банка, касающиеся укрепления потенциала, технического сотрудничества и инициатив в области заочного обучения. |
ESCWA has consistently maintained close partnership with the other regional organizations in the follow-up and implementation of the global conferences. |
ЭСКЗА регулярно поддерживает тесные партнерские отношения с другими региональными организациями в рамках последующей деятельности по итогам всемирных конференций и осуществления их решений. |
Inducing households to respond in such a manner will require full partnership. |
Для того чтобы семьи действовали таким образом, необходимо наладить всесторонние партнерские отношения. |
The Organization has also built a meaningful partnership with private sector enterprises, aimed at having developing countries benefit from their expertise and resources. |
Организация также наладила активные партнерские отношения с предприятиями частного сектора, цель которых состоит в том, чтобы развивающиеся страны могли пользоваться их опытом и ресурсами. |
My delegation is of the view that the global community should pay serious attention to Africa and should nurture stronger partnership with the region. |
Моя делегация считает, что международному сообществу необходимо уделить серьезное внимание Африке и развивать более тесные партнерские отношения со странами региона. |
The partnership between my Government and other partners in combating HIV/AIDS has grown over the years. |
Партнерские отношения между моим правительством и другими партнерами по борьбе с ВИЧ/СПИД расширились в течение ряда лет. |
The first four reforms reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that emphasizes participation, partnership and openness. |
Первые четыре реформы дополняют друг друга и позволяют превратить традиционное государственное управление в государственный сектор, который обеспечивает участие населения, партнерские отношения и открытость. |
The parties to the Lusaka Agreement have established a partnership with the Security Council. |
Участники Лусакского соглашения наладили партнерские отношения с членами Совета Безопасности. |