Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
They also represent a partnership between all countries, rather than just goals for the developing world, and thereby have achieved a widespread sense of ownership. Кроме того, они олицетворяют собой партнерские отношения между всеми странами, а не являются лишь комплексом задач для развивающихся стран, в силу чего получили всеобщую поддержку и признание.
In Mali, UNCDF has successfully developed a partnership with the African Development Bank for scaling up proven interventions. В Мали ФКРООН успешно наладил партнерские отношения с Африканским банком развития для проведения в более крупном масштабе мероприятий, доказавших свою эффективность.
The delegation appreciated its long-standing partnership with UNFPA as well as the Fund's support and the Executive Director's sagacious leadership. Делегация поблагодарила ЮНФПА за многолетние партнерские отношения, за поддержку со стороны Фонда, а также за мудрое руководство Директора-исполнителя.
Marriage is the foundation of the family and no other manner of forming a family is recognized, including cohabitation or partnership. Брак является основой семьи, и не признаются никакие другие формы организации семьи, включая совместное проживание или партнерские отношения.
For example, one women's NGO based in Samarkand had established a partnership with a women's NGO in the United Kingdom. Например, одна женская НПО, расположенная в Самарканде, установила партнерские отношения с женской НПО в Соединенном Королевстве.
Dialogue among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat, had helped to shape the common agenda and strengthen the peacekeeping partnership. Диалог между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицию, и Секретариатом помог сформировать единую повестку дня и укрепить партнерские отношения в области поддержания мира.
All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения.
He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки.
Canada has enjoyed an excellent partnership with ECOWAS, particularly through a wide range of activities related to conflict prevention, mediation and management in West Africa. У Канады сложились прекрасные партнерские отношения с ЭКОВАС, в частности по линии осуществления разнообразных мероприятий, связанных с предотвращением конфликтов, посредничеством в их разрешении и их регулированием в Западной Африке.
UNODC has strengthened its partnership with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, specifically through the United Nations Stabilization Mission in Haiti. ЮНОДК укрепило партнерские отношения с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата посредством конкретного взаимодействия с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
This partnership has resulted in a hugely successful training programme for approximately 85 South African public servants held on 16 - 18 November 2011 in Pretoria. Такие партнерские отношения позволили добиться больших успехов в реализации программы подготовки около 85 государственных служащих Южной Африки, которая проводилась 16-18 ноября 2011 года в Претории.
He encouraged any delegation wishing to establish a partnership between its country's national radio and television stations and the United Nations to contact the Department directly. Оратор поддерживает любую делегацию, желающую наладить партнерские отношения между национальными станциями радио и телевидения страны и Организацией Объединенных Наций в целях установления прямых контактов с Департаментом.
Following extensive assessments of options for enterprise resource planning systems, the Agency identified a partnership with another United Nations agency as providing the greatest cost efficiencies. После тщательной оценки возможных вариантов систем общеорганизационного планирования ресурсов Агентство пришло к выводу, что наибольшей эффективности с точки зрения затрат можно будет добиться, установив в этой области партнерские отношения с еще одним учреждением Организации Объединенных Наций.
It was strengthening its partnership with the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and the World Health Organization (WHO) to promote safer and healthier communities. Усиливаются партнерские отношения Управления с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), целью которых является содействие созданию более безопасных и здоровых общин.
He welcomed the expansion of the logistics hub in Entebbe and reiterated Uganda's commitment to strengthening its partnership with the United Nations. Оратор приветствует расширение опорного пункта материально-технического снабжения в Энтеббе и подтверждает готовность Уганды развивать свои партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций.
States should strengthen their partnership with civil society, which had made a valuable contribution by recognizing the threat posed by nuclear weapons and mobilizing communities against them. Государствам следует укреплять свои партнерские отношения с гражданским обществом, которое сыграло важную роль в том, что касается осознания угрозы, которую представляет собой ядерное оружие, и мобилизации широкой общественности на борьбу с этим оружием.
Additionally, the partnership with UNCDF enhanced access to a broad range of financial services and development of inclusive financial programmes. Кроме этого, партнерские отношения с ФКРООН позволили расширить доступ к широкому спектру финансовых услуг и способствовали разработке программ в области финансирования, которые охватывали самых разнообразных субъектов.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
Percentage of clients and partners who think partnership with UNDP is valuable Процентная доля клиентов и партнеров, которые высоко оценивают партнерские отношения с ПРООН
On MDG 8, concerning a global partnership for development, Government policies in Saint Lucia have always promoted partnerships through subregional, regional and international organizations. Что касается ЦРДТ 8 относительно глобального партнерства в целях развития, то политика правительства Сент-Люсии постоянно поощряет партнерские отношения через посредство субрегиональных, региональных и международных организаций.
In this context, the long-standing partnership between ECOWAS, the United Nations and the European Commission merit special attention. в этом контексте длительные партнерские отношения между ЭКОВАС, Организацией Объединенных Наций и Европейской комиссией заслуживают особого внимания.
Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. Установить институциональные партнерские отношения с коренными народами, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в проектах и программах МФСР, затрагивающих тематику коренных народов.
The secretariat of the Convention is also exploring the possibility of entering into partnership with the Africa Centre for Climate Change, which is hosted by ECA. Секретариат Конвенции также изучает возможность вступления в партнерские отношения с созданным при ЭКА Африканским центром по проблемам изменения климата.
Yesterday's discussions drew consensus on the need for partnership based on good faith, solidarity and scientific knowledge at every level. В результате вчерашних дискуссий удалось прийти к консенсусу о том, что на всех уровнях необходимо установить партнерские отношения, базирующиеся на доброй воле, солидарности и научных знаниях.
(c) Community responsibility - a successful partnership will be built by actively encouraging community participation. с) общинная ответственность благодаря активному поощрению участия в жизни общин формируются успешные партнерские отношения.