They also represent a partnership between all countries, rather than just goals for the developing world, and thereby have achieved a widespread sense of ownership. |
Кроме того, они олицетворяют собой партнерские отношения между всеми странами, а не являются лишь комплексом задач для развивающихся стран, в силу чего получили всеобщую поддержку и признание. |
In Mali, UNCDF has successfully developed a partnership with the African Development Bank for scaling up proven interventions. |
В Мали ФКРООН успешно наладил партнерские отношения с Африканским банком развития для проведения в более крупном масштабе мероприятий, доказавших свою эффективность. |
The delegation appreciated its long-standing partnership with UNFPA as well as the Fund's support and the Executive Director's sagacious leadership. |
Делегация поблагодарила ЮНФПА за многолетние партнерские отношения, за поддержку со стороны Фонда, а также за мудрое руководство Директора-исполнителя. |
Marriage is the foundation of the family and no other manner of forming a family is recognized, including cohabitation or partnership. |
Брак является основой семьи, и не признаются никакие другие формы организации семьи, включая совместное проживание или партнерские отношения. |
For example, one women's NGO based in Samarkand had established a partnership with a women's NGO in the United Kingdom. |
Например, одна женская НПО, расположенная в Самарканде, установила партнерские отношения с женской НПО в Соединенном Королевстве. |
Dialogue among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat, had helped to shape the common agenda and strengthen the peacekeeping partnership. |
Диалог между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицию, и Секретариатом помог сформировать единую повестку дня и укрепить партнерские отношения в области поддержания мира. |
All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. |
Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения. |
He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. |
Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки. |
Canada has enjoyed an excellent partnership with ECOWAS, particularly through a wide range of activities related to conflict prevention, mediation and management in West Africa. |
У Канады сложились прекрасные партнерские отношения с ЭКОВАС, в частности по линии осуществления разнообразных мероприятий, связанных с предотвращением конфликтов, посредничеством в их разрешении и их регулированием в Западной Африке. |
UNODC has strengthened its partnership with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, specifically through the United Nations Stabilization Mission in Haiti. |
ЮНОДК укрепило партнерские отношения с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата посредством конкретного взаимодействия с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
This partnership has resulted in a hugely successful training programme for approximately 85 South African public servants held on 16 - 18 November 2011 in Pretoria. |
Такие партнерские отношения позволили добиться больших успехов в реализации программы подготовки около 85 государственных служащих Южной Африки, которая проводилась 16-18 ноября 2011 года в Претории. |
He encouraged any delegation wishing to establish a partnership between its country's national radio and television stations and the United Nations to contact the Department directly. |
Оратор поддерживает любую делегацию, желающую наладить партнерские отношения между национальными станциями радио и телевидения страны и Организацией Объединенных Наций в целях установления прямых контактов с Департаментом. |
Following extensive assessments of options for enterprise resource planning systems, the Agency identified a partnership with another United Nations agency as providing the greatest cost efficiencies. |
После тщательной оценки возможных вариантов систем общеорганизационного планирования ресурсов Агентство пришло к выводу, что наибольшей эффективности с точки зрения затрат можно будет добиться, установив в этой области партнерские отношения с еще одним учреждением Организации Объединенных Наций. |
It was strengthening its partnership with the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and the World Health Organization (WHO) to promote safer and healthier communities. |
Усиливаются партнерские отношения Управления с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), целью которых является содействие созданию более безопасных и здоровых общин. |
He welcomed the expansion of the logistics hub in Entebbe and reiterated Uganda's commitment to strengthening its partnership with the United Nations. |
Оратор приветствует расширение опорного пункта материально-технического снабжения в Энтеббе и подтверждает готовность Уганды развивать свои партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций. |
States should strengthen their partnership with civil society, which had made a valuable contribution by recognizing the threat posed by nuclear weapons and mobilizing communities against them. |
Государствам следует укреплять свои партнерские отношения с гражданским обществом, которое сыграло важную роль в том, что касается осознания угрозы, которую представляет собой ядерное оружие, и мобилизации широкой общественности на борьбу с этим оружием. |
Additionally, the partnership with UNCDF enhanced access to a broad range of financial services and development of inclusive financial programmes. |
Кроме этого, партнерские отношения с ФКРООН позволили расширить доступ к широкому спектру финансовых услуг и способствовали разработке программ в области финансирования, которые охватывали самых разнообразных субъектов. |
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. |
Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность. |
Percentage of clients and partners who think partnership with UNDP is valuable |
Процентная доля клиентов и партнеров, которые высоко оценивают партнерские отношения с ПРООН |
On MDG 8, concerning a global partnership for development, Government policies in Saint Lucia have always promoted partnerships through subregional, regional and international organizations. |
Что касается ЦРДТ 8 относительно глобального партнерства в целях развития, то политика правительства Сент-Люсии постоянно поощряет партнерские отношения через посредство субрегиональных, региональных и международных организаций. |
In this context, the long-standing partnership between ECOWAS, the United Nations and the European Commission merit special attention. |
в этом контексте длительные партнерские отношения между ЭКОВАС, Организацией Объединенных Наций и Европейской комиссией заслуживают особого внимания. |
Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. |
Установить институциональные партнерские отношения с коренными народами, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в проектах и программах МФСР, затрагивающих тематику коренных народов. |
The secretariat of the Convention is also exploring the possibility of entering into partnership with the Africa Centre for Climate Change, which is hosted by ECA. |
Секретариат Конвенции также изучает возможность вступления в партнерские отношения с созданным при ЭКА Африканским центром по проблемам изменения климата. |
Yesterday's discussions drew consensus on the need for partnership based on good faith, solidarity and scientific knowledge at every level. |
В результате вчерашних дискуссий удалось прийти к консенсусу о том, что на всех уровнях необходимо установить партнерские отношения, базирующиеся на доброй воле, солидарности и научных знаниях. |
(c) Community responsibility - a successful partnership will be built by actively encouraging community participation. |
с) общинная ответственность благодаря активному поощрению участия в жизни общин формируются успешные партнерские отношения. |