| They also represent a partnership between all countries, rather than just goals for the developing world, and thereby have achieved a widespread sense of ownership. | Кроме того, они олицетворяют собой партнерские отношения между всеми странами, а не являются лишь комплексом задач для развивающихся стран, в силу чего получили всеобщую поддержку и признание. |
| In Mali, UNCDF has successfully developed a partnership with the African Development Bank for scaling up proven interventions. | В Мали ФКРООН успешно наладил партнерские отношения с Африканским банком развития для проведения в более крупном масштабе мероприятий, доказавших свою эффективность. |
| The delegation appreciated its long-standing partnership with UNFPA as well as the Fund's support and the Executive Director's sagacious leadership. | Делегация поблагодарила ЮНФПА за многолетние партнерские отношения, за поддержку со стороны Фонда, а также за мудрое руководство Директора-исполнителя. |
| Marriage is the foundation of the family and no other manner of forming a family is recognized, including cohabitation or partnership. | Брак является основой семьи, и не признаются никакие другие формы организации семьи, включая совместное проживание или партнерские отношения. |
| For example, one women's NGO based in Samarkand had established a partnership with a women's NGO in the United Kingdom. | Например, одна женская НПО, расположенная в Самарканде, установила партнерские отношения с женской НПО в Соединенном Королевстве. |
| Dialogue among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat, had helped to shape the common agenda and strengthen the peacekeeping partnership. | Диалог между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицию, и Секретариатом помог сформировать единую повестку дня и укрепить партнерские отношения в области поддержания мира. |
| All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. | Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения. |
| He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. | Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки. |
| Canada has enjoyed an excellent partnership with ECOWAS, particularly through a wide range of activities related to conflict prevention, mediation and management in West Africa. | У Канады сложились прекрасные партнерские отношения с ЭКОВАС, в частности по линии осуществления разнообразных мероприятий, связанных с предотвращением конфликтов, посредничеством в их разрешении и их регулированием в Западной Африке. |
| UNODC has strengthened its partnership with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, specifically through the United Nations Stabilization Mission in Haiti. | ЮНОДК укрепило партнерские отношения с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата посредством конкретного взаимодействия с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
| This partnership has resulted in a hugely successful training programme for approximately 85 South African public servants held on 16 - 18 November 2011 in Pretoria. | Такие партнерские отношения позволили добиться больших успехов в реализации программы подготовки около 85 государственных служащих Южной Африки, которая проводилась 16-18 ноября 2011 года в Претории. |
| He encouraged any delegation wishing to establish a partnership between its country's national radio and television stations and the United Nations to contact the Department directly. | Оратор поддерживает любую делегацию, желающую наладить партнерские отношения между национальными станциями радио и телевидения страны и Организацией Объединенных Наций в целях установления прямых контактов с Департаментом. |
| Following extensive assessments of options for enterprise resource planning systems, the Agency identified a partnership with another United Nations agency as providing the greatest cost efficiencies. | После тщательной оценки возможных вариантов систем общеорганизационного планирования ресурсов Агентство пришло к выводу, что наибольшей эффективности с точки зрения затрат можно будет добиться, установив в этой области партнерские отношения с еще одним учреждением Организации Объединенных Наций. |
| It was strengthening its partnership with the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and the World Health Organization (WHO) to promote safer and healthier communities. | Усиливаются партнерские отношения Управления с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), целью которых является содействие созданию более безопасных и здоровых общин. |
| He welcomed the expansion of the logistics hub in Entebbe and reiterated Uganda's commitment to strengthening its partnership with the United Nations. | Оратор приветствует расширение опорного пункта материально-технического снабжения в Энтеббе и подтверждает готовность Уганды развивать свои партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций. |
| States should strengthen their partnership with civil society, which had made a valuable contribution by recognizing the threat posed by nuclear weapons and mobilizing communities against them. | Государствам следует укреплять свои партнерские отношения с гражданским обществом, которое сыграло важную роль в том, что касается осознания угрозы, которую представляет собой ядерное оружие, и мобилизации широкой общественности на борьбу с этим оружием. |
| Additionally, the partnership with UNCDF enhanced access to a broad range of financial services and development of inclusive financial programmes. | Кроме этого, партнерские отношения с ФКРООН позволили расширить доступ к широкому спектру финансовых услуг и способствовали разработке программ в области финансирования, которые охватывали самых разнообразных субъектов. |
| The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. | Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность. |
| Percentage of clients and partners who think partnership with UNDP is valuable | Процентная доля клиентов и партнеров, которые высоко оценивают партнерские отношения с ПРООН |
| On MDG 8, concerning a global partnership for development, Government policies in Saint Lucia have always promoted partnerships through subregional, regional and international organizations. | Что касается ЦРДТ 8 относительно глобального партнерства в целях развития, то политика правительства Сент-Люсии постоянно поощряет партнерские отношения через посредство субрегиональных, региональных и международных организаций. |
| In this context, the long-standing partnership between ECOWAS, the United Nations and the European Commission merit special attention. | в этом контексте длительные партнерские отношения между ЭКОВАС, Организацией Объединенных Наций и Европейской комиссией заслуживают особого внимания. |
| Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. | Установить институциональные партнерские отношения с коренными народами, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в проектах и программах МФСР, затрагивающих тематику коренных народов. |
| The secretariat of the Convention is also exploring the possibility of entering into partnership with the Africa Centre for Climate Change, which is hosted by ECA. | Секретариат Конвенции также изучает возможность вступления в партнерские отношения с созданным при ЭКА Африканским центром по проблемам изменения климата. |
| Yesterday's discussions drew consensus on the need for partnership based on good faith, solidarity and scientific knowledge at every level. | В результате вчерашних дискуссий удалось прийти к консенсусу о том, что на всех уровнях необходимо установить партнерские отношения, базирующиеся на доброй воле, солидарности и научных знаниях. |
| (c) Community responsibility - a successful partnership will be built by actively encouraging community participation. | с) общинная ответственность благодаря активному поощрению участия в жизни общин формируются успешные партнерские отношения. |