| First, it means being consistent across the range of issue areas in which they engage with external stakeholders, covering the whole of the Millennium Development Goal 8 partnership. | Во-первых, она означает последовательный подход ко всему спектру проблематики, по которой они взаимодействуют с внешними заинтересованными сторонами и которая затрагивает все партнерские отношения в контексте сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8. |
| The plenary reaffirmed the unique partnership between Governments, industry and civil society as a huge source of strength that had sustained the Process. | Участники пленарной встречи вновь отметили уникальные партнерские отношения между правительствами, алмазной отраслью и гражданским обществом как мощный источник силы, поддерживающей Процесс. |
| The Government and SPLM/A have developed a strong track record of partnership during the negotiations, as well as in the course of the pre-interim period. | В ходе переговоров и предварительного переходного периода правительство и НОДС/А наладили тесные партнерские отношения. |
| It will also allow for dialogue, partnership and synergies between the GM staff involved in the different regions and in the GM thematic activities. | Это также позволит установить диалог и партнерские отношения и добиться синергизма между сотрудниками персонала ГМ, работающими в различных регионах и участвующими в тематической деятельности ГМ. |
| Africa itself must unreservedly engage itself to that end, and we urge the international community to mobilize a scientific partnership to support it. | Сама Африка должна безоговорочно посвятить свои силы достижению этой цели, и мы настоятельно просим международное сообщество мобилизовать научные партнерские отношения для ее поддержки. |
| UNDP is dedicated to advancing South-South cooperation as a significant dimension of its contribution to the global partnership for development. | Сотрудничество Юг-Юг внесло и продолжает вносить ценный вклад в прогресс в области развития и партнерские отношения в различных регионах. |
| The Virtual Global Taskforce is a partnership between international law enforcement agencies, which aims to make the Internet a safer place for children. | Партнерские отношения между международными правоохранительными учреждениями развиваются в рамках виртуальной глобальной целевой группой, которая стремится сделать Интернет безопасным для детей. |
| The Supreme Council for Women has a partnership relationship with the Bahraini Women's Union under a memorandum of understanding signed on 30 August 2007. | Верховный совет по делам женщин поддерживает партнерские отношения с Союзом женщин Бахрейна на основе меморандума о взаимопонимании, подписанного 30 августа 2007 года. |
| It is time for a more systematic partnership with regional and other intergovernmental organizations in the field of protection of civilians in armed conflict. | Пришло время на более систематической основе устанавливать партнерские отношения с региональными и другими межправительственными организациями в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| The European Commission has also established partnerships for work in the north-western zone and negotiations are under way for a partnership with UNICEF for urban water and sanitation programmes. | Европейская комиссия также установила партнерские отношения в целях работы в северо-западной зоне, и в настоящее время ведутся переговоры об установлении партнерских связей с ЮНИСЕФ для программ в области городского водоснабжения и санитарии. |
| Mr. Mwasha (United Republic of Tanzania) said that the International Conference on Financing for Development had forged a partnership between developed and developing countries, the private sector and multilateral institutions. | Г-н Мваша (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Международная конференция по финансированию развития позволила установить партнерские отношения между развитыми и развивающимися странами, между частным сектором и многосторонними учреждениями. |
| The partnership called for action within developing countries as well as by the industrialized countries. | Партнерские отношения требуют действий как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах. |
| If the disparities in and slow pace of the achievement of the Millennium Development Goals in general are to be redressed, a world partnership is needed. | Для того чтобы устранить несоответствия в работе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться ускорения медленных темпов их реализации, необходимо наладить международные партнерские отношения. |
| In particular, the partnership that the Brussels Programme embodies must itself be sustained, with mutual recognition of the efforts, successes and challenges of all involved. | В частности, партнерские отношения, о которых говорится в Брюссельской программе, сами по себе должны найти свое дальнейшее развитие на основе взаимного признания усилий, успехов и проблем всех вовлеченных сторон. |
| UNODC also has established a permanent operational partnership with the Inter-American Committee against Terrorism and provides technical assistance on counter-terrorism issues to Latin American and Caribbean countries. | ЮНОДК установило также постоянные оперативные партнерские отношения с Межамериканским комитетом против терроризма и оказывает техническую помощь по вопросам борьбы с терроризмом латиноамериканским и карибским странам. |
| A joint partnership in the field of trade information was launched in the Netherlands with the ITC, for the promotion of imports and developing countries in Africa. | Были налажены партнерские отношения в области распространения торговой информации с Нидерландским центром по вопросам поощрения импорта из развивающихся стран Африки. |
| Strengthen operational linkages and partnership with regional arrangements | Укреплять оперативные связи и партнерские отношения с региональными механизмами |
| Also, and as the major bilateral donor to Timor-Leste, Portugal will continue to pursue its cherished partnership with this young but promising country. | Являясь также крупным двусторонним донором Тимора-Лешти, Португалия будет продолжать высоко ценимые ею партнерские отношения с этой молодой, но многообещающей страной. |
| Canada remains committed to this partnership and looks forward to continuing to work with our African partners in order to realize the vision of NEPAD. | Канада по-прежнему преисполнена решимости развивать эти партнерские отношения и надеется на продолжение сотрудничества с нашими африканскими партнерами в интересах реализации инициативы НЕПАД. |
| Fifthly, there is a need for partnership between national Olympic committees and the United Nations system to improve the allocation of resources and to optimize their use. | В-пятых, необходимо наладить партнерские отношения между национальными олимпийскими комитетами и системой Организации Объединенных Наций для повышения эффективности распределения ресурсов и оптимизации их использования. |
| The Government has also formed partnership and cooperation with those Governments who have expressed interest in joint efforts to tackle the menace of terrorism. | Правительство наладило также партнерские отношения и сотрудничество с правительствами тех стран, которые проявили заинтересованность в совместных усилиях по борьбе с угрозой терроризма. |
| My Government calls on the United Nations and Member Governments to further subscribe to and promote partnership by fulfilling the Millennium Development Goals. | Наше правительство призывает Организацию Объединенных Наций и правительства ее государств-членов активнее включаться в партнерские отношения и способствовать их развитию за счет выполнения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| Developing countries will need the support of, and partnership with, developed countries, the Bretton Woods institutions and the United Nations system. | Развивающимся странам необходима поддержка и партнерские отношения с развитыми странами, бреттон-вудскими учреждениями и системой Организации Объединенных Наций. |
| The challenge here is how to build an effective partnership between the United Nations system and other actors for a well-coordinated role in conflict prevention. | Проблема заключается в том, как создать эффективные партнерские отношения между системой Организации Объединенных Наций и другими участниками, как хорошо скоординировать усилия по предотвращению конфликта. |
| We have a partnership with the ski school in La Pierre St Martin and its seven specialist instructors handisport holders of Certificate of Qualification Disabled. | У нас есть партнерские отношения с лыжной школе в Ла-Пьер St Martin и ее 7 инструкторов специалист handisport владельцев свидетельства о квалификации инвалидов. |