| In other regions, UNDP continued to strengthen its operational partnership with the Bank. | ПРООН продолжала укреплять свои оперативные партнерские отношения с Банком и в других регионах. |
| Over the last few years, a particularly significant partnership has been forged with UNDP, which has increased its cooperation with the Division. | На протяжении последних нескольких лет сложились прочные и очень важные партнерские отношения с ПРООН, которая активизировала свое сотрудничество с Отделом. |
| Cooperation and partnership between Governments and indigenous representatives would be needed and they both had grave responsibilities in that respect. | Необходимо сотрудничество и партнерские отношения между представителями правительств и коренных народов, причем как те, так и другие несут в этой связи большую ответственность. |
| Global partnership to promote the development and dissemination of affordable and safe biotechnologies, particularly for agricultural production. | Установить на глобальном уровне партнерские отношения в целях содействия разработке и распространению недорогостоящих и безопасных биотехнологий, особенно для сельскохозяйственного производства. |
| We are all committed to the partnership in development. | Мы все выступаем за партнерские отношения в процессе развития. |
| We also have a strong partnership with the World Food Programme in the area of reducing malnutrition. | У нас также установились тесные партнерские отношения с Всемирной продовольственной программой в области сокращения масштабов недоедания. |
| These partnership arrangements and support to local initiatives are helping to improve social, welfare and economic conditions for the population. | Эти партнерские отношения и поддержка местных инициатив помогают улучшить социально-экономические условия жизни людей. |
| Also in 1998, CNDM and the former Ministry of Administration and State Reform entered a partnership to implement said Program. | В том же 1998 году Национальный совет по правам женщин и бывшее Министерство по вопросам администрации и государственной реформы вступили в партнерские отношения с целью выполнения указанной Программы. |
| The European Union has a well-established partnership with the United Nations in crisis management. | Партнерские отношения Европейского союза с Организацией Объединенных Наций в урегулировании кризисов закрепились уже прочно. |
| The Centre has developed a partnership with the international non-governmental organization World Wild Fund for Nature present in Cameroon. | У Центра сложились партнерские отношения с работающей в Камеруне международной неправительственной организацией Всемирный фонд природы. |
| We believe that partnership between those organizations and the United Nations ought to be expanded. | Мы считаем, что партнерские отношения между этими организациями и Организацией Объединенных Наций необходимо расширять. |
| It established partnership relations with representatives of civil society, organized conferences and seminars, and developed human rights curricula for educational institutions. | Комиссия установила партнерские отношения с представителями гражданского общества, организует различные конференции и семинары и разрабатывает для учебных заведений просветительские программы в области прав человека. |
| With regard to the political situation, he indicated that the partenariat (partnership) between the Government and the Legislative Assembly had developed favourably. | Что касается политической ситуации, то он указал, что партнерские отношения между правительством и Законодательной ассамблеей развивались благоприятно. |
| The partnership relations between the administering Power and the Non-Self-Governing Territory of Tokelau were a good example to be emulated. | Партнерские отношения между управляющей державой и несамоуправляющейся территорией в Токелау являются хорошим примером для подражания. |
| The United Nations has therefore been able to establish partnership relations with a number of such organizations that have a mandate in this area. | Поэтому Организация Объединенных Наций смогла установить партнерские отношения с рядом таких организаций, которые обладают мандатом в этой области. |
| Mr. Williams said that the partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories continued to develop. | Г-н Уильямс говорит, что партнерские отношения между Соединенным Королевством и его заморскими территориями продолжают развиваться. |
| In conclusion, I would like to emphasize the unique partnership between Timor-Leste and the United Nations. | В заключение я хотел бы отметить уникальные по своему характеру партнерские отношения между Тимором-Лешти и Организацией Объединенных Наций. |
| In conclusion, he urged Member States to stay the course, in active partnership with small island developing States. | В завершение оратор настоятельно призывает государства-члены продолжать идти взятым крусом, поддерживая активные партнерские отношения с малыми островными развивающимися государствами. |
| Both organizations are committed to strengthening their partnership. | Обе организации твердо намерены укреплять свои партнерские отношения. |
| Each example shows how UNFPA and its partners tailor their partnership to achieve a specific common objective. | Каждый пример демонстрирует, каким образом ЮНФПА и его партнеры формируют свои партнерские отношения для достижения конкретной общей цели. |
| The Agency entered into partnership with several renowned institutions to provide these inputs. | Для решения этой задачи Агентство вступило в партнерские отношения с рядом известных организаций. |
| The most successful initiatives often involve a partnership between the criminal justice system and women's organizations. | Наиболее успешные инициативы часто предполагают партнерские отношения между системой уголовного правосудия и женскими организациями. |
| The Centre would require the support of all African States, as well as close cooperation and partnership with international organizations and other States. | Деятельность Центра должна будет опираться на поддержку со стороны всех африканских государств, а также на тесное сотрудничество и партнерские отношения с международными организациями и другими государствами. |
| A close partnership was formed with the Information Technology Services Division in launching both new activities. | Для обеспечения начала осуществления этих двух новых видов деятельности были установлены тесные партнерские отношения с Отделом информационно-технического обслуживания. |
| At the same time, the partnership between the EU and AU Commissions is steadily developing. | В то же время поступательно налаживаются партнерские отношения между комиссиями ЕС и АС. |