Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
This ensures a continuous and important partnership at the field level, currently in more than 50 countries. Это позволяет обеспечить на постоянной основе важные партнерские отношения на местах, что в настоящее время отмечается в более чем 50 странах.
Global public awareness of environmental issues was growing, knowledge was increasing and a new working partnership involving government, business and civil society was emerging for the promotion of sustainable development. Повышается уровень осознания мировой общественностью экологических проблем, растет объем знаний, и между правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом устанавливаются новые рабочие партнерские отношения, благоприятствующие устойчивому развитию.
On the Lusaka peace process, we welcome the partnership now developing between the Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement. Что касается Лусакского мирного процесса, то мы приветствуем партнерские отношения, которые в настоящее время формируются между Советом и Политическим комитетом Лусакского соглашения.
A. What is a partnership? А. Что такое партнерские отношения?
We would also encourage a partnership between the private sectors of developed and developing countries that promotes the transfer of technology and the development of human capacity. Мы хотели бы также поощрять партнерские отношения между частными секторами развитых и развивающихся стран, что содействует передаче технологии и развитию людского потенциала.
This charter recognizes the fundamental role played by community associations in France, and reaffirms the partnership between the State and the associations. В этой хартии признается фундаментальная роль общественной жизни в нашей стране и подтверждаются партнерские отношения между государством и общественными организациями.
This requires a partnership with the Secretariat in developing a doctrine of peace-building strategies and programmes in an integrated and comprehensive approach to conflict situations. Для этого необходимо установить партнерские отношения с Секретариатом в разработке доктрины миротворческих стратегий и программ в рамках интегрированного и всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтных ситуаций.
FIRST SESSION - Restructuring of the gas industry in CEEs and partnership ПЕРВОЕ ЗАСЕДАНИЕ - Реструктуризация газовой промышленности СЦВЕ и партнерские отношения
However, a successful partnership can have a far greater impact than a conventional project through increasing the efficiency of all actors and leveraging in private-sector resources. Однако успешные партнерские отношения могут иметь значительно более ощутимые последствия, чем обычный проект на основе повышения эффективности всех элементов и привлечения ресурсов частного сектора.
We recognize the requirement to build our development upon a foundation of effective governance, sound macroeconomic management and partnership with a vibrant private sector and civil society. Мы признаем необходимость того, чтобы в основе процесса нашего развития лежали эффективная администрация, устойчивое макроэкономическое управление и партнерские отношения с активно действующими частным сектором и гражданским обществом.
In addressing the problem, UNHCR has developed a strong partnership with UNAIDS, mainly through the secondment of an expert to UNHCR. Пытаясь разрешить эту проблему, УВКБ установило тесные партнерские отношения с ЮНАИДС, которая прикомандировала к УВКБ одного из своих экспертов.
They are concerned that partnership arrangements between the United Nations system and the private sector will further undermine their weak position in international economic policy-making. Они обеспокоены тем, что партнерские отношения между системой Организации Объединенных Наций и частным сектором подорвут их и без того слабые позиции в области разработки международной экономической политики.
In the ensuing discussion, the Facilitator noted common concerns related to partnership initiatives, and asked the United States to respond to the question from women on how partnerships would avoid primarily benefiting multinational corporations. В ходе последовавшего затем обсуждения руководитель дискуссии отметила общность мнений участников о проблемах, связанных с инициативами в отношении партнерства, и просила Соединенные Штаты Америки дать ответ на вопрос представителей женщин о том, как добиться того, чтобы партнерские отношения не приносили львиную долю благ многонациональным корпорациям.
The United Nations is fully committed to the principles of ownership, partnership and leadership by the nationals of the host country. Организация Объединенных Наций твердо придерживается принципов, согласно которым на граждан принимающей стороны возлагается основная ответственность, с ними поддерживаются партнерские отношения и они обеспечивают руководство в контексте осуществляемых мероприятий.
At the international level, the Office maintained its partnership with both the International Association of Refugee Law Judges and the Inter-Parliamentary Union. На международном уровне Управление поддерживает партнерские отношения как с Международной ассоциацией судей по делам беженцев, так и с Межпарламентским союзом.
Ms. Tallawy said that the National Women's Council was well respected in Egypt and enjoyed a good partnership with non-governmental organizations. Г-жа Таллави говорит, что Национальный совет по делам женщин пользуется большим уважением в Египте и поддерживает хорошие партнерские отношения с неправительственными организациями.
It is clear that the Gender Section should have greater support in order to form an effective partnership with women's organizations. Ясно, что Секция по гендерным вопросам должна получать большую поддержку для того, чтобы наладить эффективные партнерские отношения с женскими организациями.
We are pursuing an effective partnership between government and civil society that is able to keep up with the rapid pace of technological and market development. Мы налаживаем прочные партнерские отношения между правительством и гражданским обществом, благодаря которым можно было бы следовать в русле стремительного технического и рыночного развития.
In this regard, Malaysia welcomes the partnership established by the United Nations, the private sector and civil society in the Global Compact. В этой связи Малайзия приветствует партнерские отношения Организации Объединенных Наций, которые она наладила с частным сектором и гражданским обществом в рамках «Глобального договора».
Central to effective peacekeeping is an optimal mix of human, material and financial resources and a seamless partnership among nations that bring those contributions. Главным элементом эффективных операций по поддержанию мира являются оптимальное сочетание людских, материальных и финансовых ресурсов и прочные партнерские отношения между странами, предоставляющими эти ресурсы.
In order to facilitate access to modern surveying methods, in particular to satellite-based technology, UNDCP has established a partnership with the European Space Agency. Для облегчения доступа к современным методам проведения съемок, в частности к технологии, основанной на использовании спутников, ЮНДКП установила партнерские отношения с Европейским космическим агентством.
This partnership with the Venice Commission greatly enhanced the draft law that was put forward to the Parliament of Bosnia and Herzegovina for debate and approval. Такие партнерские отношения с Венецианской комиссией в значительной мере способствовали разработке проекта закона, который был представлен парламенту Боснии и Герцеговины для обсуждения и утверждения.
First of all, we need to make greater use of institutional and legal mechanisms established to promote a partnership based on complementarity and on comparative advantage. Прежде всего нам следует более активно использовать организационные и правовые механизмы, с тем чтобы партнерские отношения были основаны на взаимодополняемости и сравнительных преимуществах.
Reinforcement of the international scientific partnership in EMEP is required in the assessment of: В рамках ЕМЕП требуется укрепить международные партнерские отношения в научной сфере при оценке:
Similarly, UNDCP will strengthen its partnership with UNDP and try to better define the support that UNDCP country offices and operational activities can receive in the field. Аналогичным образом ЮНДКП будет укреп-лять свои партнерские отношения с ПРООН и стремиться более четко определить рамки той поддержки, которая может быть оказана отделениям ЮНДКП по странам и оперативной деятельности на местах.