| UNFPA continues to maintain partnership with the Statistics Division of DESA and PARIS21, and provides support to country census initiatives. | ЮНФПА продолжает поддерживать партнерские отношения со Статистическим отделом ДЭСВ и ПАРИЖ21 и оказывает содействие инициативам по проведению переписей в странах. |
| It was vital to encourage regional cooperation and partnership among adjacent countries with similar cultural backgrounds. | Необходимо поощрять региональное сотрудничество и партнерские отношения между соседними странами, сходными в культурном отношении. |
| The partnership between States parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations has contributed to the now firmly established international norm against the use of anti-personnel mines. | Партнерские отношения между государствами-участниками Конвенции, межправительственными и неправительственными организациями способствовали теперь уже прочному закреплению международной нормы, запрещающей применение противопехотных мин. |
| Finally, I would like to repeat my call that partnership must trump nationalism and that multilateralism must transcend unilateralism. | Наконец, я хотел бы еще раз повторить свой призыв к тому, чтобы партнерские отношения возобладали над национализмом, а принцип многосторонности был шире, чем односторонние действия. |
| The partnership between Asia and Africa is a long-standing one. | Партнерские отношения между Азией и Африкой установились давно. |
| The level of partnership between the Government and other stakeholders in Indonesia has reached a significant stage. | Партнерские отношения между правительством и другими заинтересованными сторонами в Индонезии достигли высокого уровня. |
| Our Council has built up a genuine partnership with CEMAC where the deployment of this force is concerned. | Совет Безопасности установил подлинно партнерские отношения с ЦАЭВС в том, что касается размещения этих сил. |
| Indeed, an active and meaningful partnership between Africa and the international community for the promotion of peace and security is imperative. | Активные и значимые партнерские отношения между Африкой и международным сообществом в деле содействия миру и безопасности, действительно, необходимы. |
| We have all noted that the results of our partnership are, on the whole, positive. | Мы приняли к сведению, что наши партнерские отношения, в целом, уже дают положительные результаты. |
| The G-8 Plan embodies the principles at the heart of our debate today: African ownership and partnership with the international community. | План «большой восьмерки» содержит принципы, которые находятся в центре нашего сегодняшнего обсуждения: участие Африки и партнерские отношения с международным сообществом. |
| It is clear, however, that those efforts alone are not enough and that a strong partnership with the international community is required. | Ясно, однако, что одних этих усилий недостаточно и что необходимы прочные партнерские отношения с международным сообществом. |
| The Ugandan AIDS Commission has put a partnership and a leadership mobilization strategy in place, involving leaders at all levels. | Угандийская комиссия по СПИДу вступила в партнерские отношения и разработала стратегию мобилизации руководства, рассчитанную на руководителей всех уровней. |
| It is an autonomous organization, but works in partnership in various ways with other civil society organizations. | Являясь независимой организацией, ДАУН поддерживает разносторонние партнерские отношения с другими организациями гражданского общества. |
| It was gratifying to note that the social service institutions were expanding their partnership relations with the law enforcement agencies. | Чувство удовлетворения вызывает тот факт, что социальные службы расширяют их партнерские отношения с правоохранительными учреждениями. |
| We are pleased with the partnership of principal donors, as well as with that of non-traditional contributors. | Мы рады отметить установившиеся партнерские отношения между главными донорами, а также с нетрадиционными вкладчиками. |
| Close, constructive partnership with the Executive Board contributed to the successful implementation of the Business Plans. | Тесные и конструктивные партнерские отношения с Исполнительным советом содействуют успешному осуществлению планов работы. |
| The GUUAM countries were eager to develop and consolidate a successful and lasting partnership with the Organization. | Страны ГУУАМ го-товы развивать и укреплять успешные и прочные партнерские отношения с Организацией. |
| Of those partnerships that did report significant developments on the implementation level, many had initiated their partnership before the Johannesburg Summit in August 2002. | Из числа тех партнерств, которые сообщили о значительных достижениях на уровне осуществления, многие сформировали свои партнерские отношения до проведения Йоханнесбургского саммита в августе 2002 года. |
| In Mumbai, India, a partnership between socially excluded slum communities and the local police has been established. | В Мумбаи, Индия, были установлены партнерские отношения между изолированными в социальном отношении общинами, в которых проживают жители трущоб, и местной полицией. |
| Experience has shown that an active partnership between government and industry can facilitate more effective law enforcement against cybercriminals. | Опыт показал, что активные партнерские отношения между государством и деловыми кругами могут помочь эффективнее обеспечивать соблюдение законов о борьбе с киберпреступниками. |
| I look forward to our continued collaboration and excellent partnership in the future. | Рассчитываю на наше дальнейшее сотрудничество и прекрасные партнерские отношения в будущем. |
| A real partnership has yet to be established between the authorities and civil society organizations. | Еще предстоит наладить подлинные партнерские отношения между властями и организациями гражданского общества. |
| The Secretary-General congratulated the people and Government of Sierra Leone and the Commission on their impressive partnership over the past three years. | Генеральный секретарь выражает признательность народу и правительству Сьерра-Леоне и Комиссии за их впечатляющие партнерские отношения на протяжении последних трех лет. |
| In 2010, UNESCO entered into a partnership with the United States to develop "open educational resources" for literacy programmes. | В 2010 году ЮНЕСКО установила партнерские отношения с США в целях освоения «открытых образовательных ресурсов» для программ распространения грамотности. |
| Our efforts have benefited from the leadership and partnership demonstrated at both the international and the regional level. | Нашим усилиям способствовали инициативность участников процесса и партнерские отношения, сложившиеся на международном и региональном уровнях. |