Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
We also value the recognition by many Member States of the need to engage all of civil society to strengthen the work in partnership to deliver further progress. Мы также ценим признание многими государствами-членами необходимости в полной мере задействовать гражданское общество и укреплять партнерские отношения в целях достижения дальнейшего прогресса.
IFAD also maintained its active role within the Inter-Agency Support Group for Indigenous Peoples' Issues and continued its strong partnership with the Permanent Forum. Кроме того, МФСР поддерживает свою активную роль в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и продолжает прочные партнерские отношения с Постоянным форумом.
The partnership of husband and wife must address not only the functions of reproduction and production, but also incorporate the critically important function of socialization. Партнерские отношения между мужем и женой должны не только касаться репродуктивных и производственных функций, но также распространяться и на жизненно важную функцию общения.
Sonas, a voluntary organisation, has developed a housing partnership with three refuges around the country. Добровольческая организация Sonas установила партнерские отношения с тремя приютами в разных частях страны.
All that was required was a commitment from Governments and the partnership of the United Nations system. Для этого необходимо, чтобы правительства приняли на себя конкретные обяза-тельства и установили партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций.
It has a partnership with CARE, as well as several corporate partnerships and university partnerships. Она наладила партнерские отношения с организацией «КЭР», а также с корпоративным сектором и несколькими университетами.
UN-Habitat entered into a partnership with the International Development Research Centre to organize the first international conference on local power, women's rights and decentralization. ООН-Хабитат наладила партнерские отношения с Исследовательским центром международного развития с целью организации первой международной конференции по вопросам местной власти, прав женщин и децентрализации.
The Ministry of the Interior had established a partnership with the Irish police to exchange and develop best practices in police work with vulnerable groups. Министерство внутренних дел наладило партнерские отношения с ирландской полицией в целях разработки наиболее эффективных методов работы полиции с уязвимыми группами и обмена опытом.
A strong and sustained partnership between the Government and development partners remains essential for the well-being of the population and for the continued stability of the country. Важнейшим условием обеспечения благосостояния населения и для долговременной стабильности в стране являются прочные и устойчивые партнерские отношения между правительством и партнерами по развитию.
(c) Genuine partnership and solidarity with enhanced global support and appropriate mechanisms; с) подлинно партнерские отношения и солидарность на основе более масштабной глобальной поддержки и надлежащих механизмов;
Mr. Alhashash (Kuwait) said that international partnership and fulfilment of financing commitments were essential for maintaining sustainable development and achieving the Millennium Development Goals. Г-н Альхашаш (Кувейт) говорит, что международные партнерские отношения и выполнение обязательств по финансированию играют жизненно важную роль в поддержании устойчивого развития и достижении Целей развития тысячелетия.
The relationship between developed and developing countries should go beyond the stage of assistance and solidarity and should progress to mutually beneficial economic partnership. Взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами должны выйти за рамки оказания помощи и проявления солидарности и перерасти во взаимовыгодные экономические партнерские отношения.
Developed countries should establish a genuine partnership for development, refrain from pursuing unilateral interests and develop economic cooperation on the basis of the principles of mutual benefits and equality. Развитые страны должны создавать подлинно партнерские отношения в целях развития, воздерживаться от преследования односторонних интересов и развивать экономическое сотрудничество на основе принципов взаимной выгоды и равенства.
A national strategic plan to satisfy the people's cultural, economic and social aspirations had formed the basis of New Zealand's partnership with the Territory over the previous six months. В предшествующие полгода партнерские отношения Новой Зеландии и Токелау развивались на основе национального стратегического плана по удовлетворению культурных, экономических и социальных потребностей территории.
As a framework for long-term partnership, we will call for a new paradigm of cooperation between Afghanistan and our friends and partners. Мы также намерены предложить новую схему сотрудничества между Афганистаном и его друзьями и партнерами, которая будет опираться на долгосрочные партнерские отношения.
They should be resolved within a framework of cooperation and goodwill, which requires the formation of a genuine partnership to examine how to address such issues. Их надо решать в духе сотрудничества и доброй воли, для чего необходимы искренние партнерские отношения, облегчающие поиски путей по разрешению таких вопросов.
In 2011, UNIDO plans to further capitalize on its partnership with the Government of Hungary and to organize a Technology Foresight summit on industrial waste and sustainable production in industry. ЮНИДО планирует использовать партнерские отношения с правительством Венгрии и организовать в 2011 году саммит по технологической перспективе, посвященный промышленным отходам и устойчивому промышленному производству.
Finally, under the theme of local economic development, UNIDO is strengthening its partnership with the Inter-American Development Bank (IADB). И наконец, в связи с темой местного экономического развития, ЮНИДО укрепляет партнерские отношения с Межамериканским банком развития (МБР).
The Office of the Prosecutor strives to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region and to promote the successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law. Канцелярия Обвинителя стремиться поддерживать эффективные партнерские отношения с прокуратурами и судами региона и оказывать содействие проведению на внутригосударственном уровне успешных разбирательств по делам, связанным с серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
He recalled, in this regard, the partnership his institution had developed with MONUC and the United Nations Development Programme in successfully organizing the 2006 elections. В этой связи он напомнил о том, что партнерские отношения, которые были установлены его Комиссией с МООНДРК и Программой развития Организации Объединенных Наций, позволили успешно провести выборы в 2006 году.
UNODC consolidated its partnership with the Vienna Non-Governmental Organization Committee on Drugs and with other NGOs working on anti-corruption, crime prevention, criminal justice and human trafficking. ЮНОДК укрепило свои партнерские отношения с Комитетом по наркотическим средствам, состоящим из представителей неправительственных организаций в Вене, и с другими НПО, которые занимаются вопросами противодействия коррупции, предупреждения преступности, уголовного правосудия и борьбы с торговлей людьми.
A true partnership and a coordinated approach are needed among all stakeholders: Governments, civil society, research and academia, and the private sector. Между всеми заинтересованными сторонами: правительствами, гражданским обществом, научно-исследовательскими кругами и частным сектором необходимо наладить подлинно партнерские отношения и выработать согласованный подход.
If we want our work to achieve the goals of the United Nations, engagement and partnership with them are required. Для того чтобы наша работа способствовала достижению целей Организации Объединенных Наций, мы должны взаимодействовать и установить партнерские отношения с ней.
In that regard, partnership and ongoing dialogue with the international financial institutions, regional and subregional organizations and entities, as well as civil society, would be crucial. В этой связи чрезвычайно важно наладить партнерские отношения и вести постоянный диалог с международными финансовыми институтами, региональными и субрегиональными организациями и учреждениями, а также с гражданским обществом.
A good example is the partnership of non-governmental organizations and the Government of the Republic of Moldova to work together on policy implementation and project development. Убедительным примером этого являются партнерские отношения между неправительственными организациями и правительством Республики Молдовы, призванные обеспечить взаимодействие в проведении политики и реализации проектов.