Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
The Associate Administrator introduced the item, commending the results achieved by the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) in 2010 before providing a short introduction on the work of UNCDF and its partnership with UNDP. Помощник Администратора представил данный пункт повестки дня, высоко оценив результаты, достигнутые Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) в 2010 году, а затем кратко охарактеризовал деятельность ФКРООН и его партнерские отношения с ПРООН.
Representatives of Antigua and Barbuda (speaking on behalf of the participants in the Eastern Caribbean multi-country programme), Chile, El Salvador, Honduras and Jamaica welcomed the strong partnership with UNICEF. Представители Антигуа и Барбуды (выступают от имени участников Восточнокарибской многострановой программы), Чили, Сальвадора, Гондураса и Ямайки приветствовали активные партнерские отношения с ЮНИСЕФ.
At the same time, there is renewed recognition among Governments that addressing the current global economic and financial crisis as well as other threats will require strengthening the international partnership for development, including meeting commitments on aid volume and quality. Одновременно среди правительств вновь исходит подтверждение сознания того, что для преодоления нынешнего глобального экономического и финансового кризиса, а также других угроз необходимо будет укреплять международные партнерские отношения в целях развития, в том числе выполнять принятые на себя обязательства в отношении объема и качества предоставляемой помощи.
It is important to note, however, that the partnership between the United Nations and the African Union in mediation is a work in progress that has yet to reach its full potential. При этом важно отметить, что партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области посредничества еще находятся на стадии развития и не достигли своего полного потенциала.
I would like to seize this opportunity to thank you for your active involvement in the efforts to promote peace on our continent and enhance the already strong partnership that exists between our two organizations. Я желаю воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы поблагодарить Вас за Ваше активное участие в усилиях по поощрению мира на нашем континенте и укрепления и за те тесные партнерские отношения, которые существуют между нашими двумя организациями.
More specifically, all of the five principles found in the BPoA - an integrated approach, genuine partnership, country ownership, market considerations, and results-orientation - are present in the IPoA. Если говорить более конкретно, все пять принципов, изложенных в БПД, - применение комплексного подхода, подлинно партнерские отношения, ответственность стран, роль рыночных соображений и ориентация на результаты - представлены в СПД.
The Organization and Norad had, already in the late 1990s, established a close partnership in the provision of trade-related assistance, delivering good value for money. Организация и НОРАД еще в конце 1990-х годов установили тесные партнерские отношения в деле оказания помощи в области торговли и смогли добиться эффективных результатов.
The Service has established a partnership with the University of Berkeley Human Rights Center, which is undertaking a review of 'safe shelter' arrangements for refugee women and other refugees with specific protection needs. Служба установила партнерские отношения с Центром по правам человека при университете Беркли, который проводит обзор механизмов обеспечения безопасным жильем беженцев-женщин и других беженцев с особыми потребностями в защите.
This partnership also includes the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, other multilateral institutions and regional development banks, within their respective mandates. Эти партнерские отношения также охватывают систему Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, другие многосторонние учреждения и региональные банки развития, в рамках их соответствующих мандатов.
It has supported the partnership designed to bolster knowledge and learning about the intersection of HIV/AIDS and violence against women, with a special focus on the capacity- building of grantees. Она поддерживала партнерские отношения, направленные на изучение взаимосвязи ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин и углубление знаний в этой области с уделением особого внимания вопросам укрепления потенциала грантополучателей.
Similarly, Liberia entered into its partnership with the PBC following the success of the United Nations Mission in Liberia in extinguishing the fires of conflict and war. Аналогичным образом, Либерия вступила в партнерские отношения с КМС после успеха Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в ликвидации пламени конфликта и войны.
The United Nations partnership with the Southern African Development Community in conflict prevention, mediation and elections made a qualitative leap forward with the signing of a framework for cooperation and the deployment of a liaison team to Gaborone. Партнерские отношения Организации Объединенных Наций с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в сферах, связанных с предотвращением конфликтов, посредничеством и проведением выборов, вышли на качественно новый уровень благодаря подписанию рамочного документа о сотрудничестве и направлению в Габороне группы связи.
In carrying out its programmes and activities, the Regional Centre forged a solid partnership with Member States, regional and subregional organizations, other United Nations entities and civil society organizations. В рамках деятельности по реализации своих программ и мероприятий Региональный центр наладил прочные партнерские отношения с государствами-членами, региональными и субрегиональными организациями, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества.
It would enhance its focus on fragility and conflict risk, as well as strengthen the partnership with other agencies, particularly on security, justice and development. Он будет уделять большее внимание риску возникновения нестабильности и конфликтов, а также усиливать партнерские отношения с другими учреждениями, в том числе в сфере безопасности, законности и развития.
Continued coordination and partnership with other United Nations agencies on the ground was also important in order to maximize the benefits of the services provided and reduce expenditure. Кроме того, с целью максимального повышения результативности предоставляемых услуг и сокращения расходов необходимо обеспечивать постоянную координацию и поддерживать партнерские отношения с другими действующими на местах учреждениями Организации Объединенных Наций.
A global software company has entered into a partnership with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to improve the quality of life for UNHCR staff working in conditions of extreme hardship and isolation. Международная компания программного обеспечения установила партнерские отношения с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с целью повышения качества жизни сотрудников УВКБ, работающих в исключительно трудных условиях и в изоляции.
We note with satisfaction that the United Nations has strengthened its partnership with regional and subregional organizations, an important step in improving early warning mechanisms, conflict prevention and crisis management. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций укрепляет свои партнерские отношения с региональными и субрегиональными организациями, что является важным шагом на пути повышения эффективности деятельности механизмов раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов.
UNIDO intends to further formalize its partnership with ASEAN, especially in the area of agro-industry business, energy and climate change in the framework of green economic development. ЮНИДО намерена в дальнейшем установить официальные партнерские отношения с АСЕАН, особенно в том, что касается агропромышленности и агропредпринимательства, энергетики и изменения климата в контексте безопасного для экологии экономического развития.
While many Governments have committed to the promotion of an equal partnership between men and women in family, community and public life, individuals continue to struggle against the entrenched patterns of dominance and violence that characterize much of human interaction. Хотя правительства многих стран обязались поощрять равные партнерские отношения между мужчинами и женщинами в семье, общине и общественной жизни, отдельные лица продолжают борьбу с укоренившимися формами превосходства и насилия, столь характерными для взаимоотношений между людьми.
The partnership with Lebanon is of crucial importance, as the Agency does more than serve humanitarian needs; its very existence is a political expression of our shared international responsibility for the refugee issue. Партнерские отношения с Ливаном исключительно важны, поскольку Агентство не только удовлетворяет гуманитарные потребности, но и само его существование является политическим проявлением нашей совместной международной ответственности за решение проблемы беженцев.
UNCT highlighted the UNODC partnership with the Libyan Government in promoting transparency and anti-corruption measures by recognizing that preventing and combating corruption constitute fundamental measures for promoting the rule of law and protecting human rights. СГООН отметила партнерские отношения ЮНОДК с ливийским правительством в деле поощрения транспарентности и осуществления антикоррупционных мер посредством признания того, что предотвращение коррупции и борьба с ней представляют собой основные меры по поощрению нормы права и защите прав человека.
A strategic partnership between the Apparel and Export Promotion Council and the Ministry of Women and Child Development has been forged to raise awareness about human trafficking among the Council's member companies. Стратегические партнерские отношения между Советом по содействию производству и экспорту швейных изделий и министерством по делам женщин и развитию ребенка были налажены с целью расширения осведомленности компаний - членов Совета о проблеме торговли людьми.
The international community should therefore implement in earnest the consensus reached at the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs, establishing a global development partnership based on equality and mutual benefit. Поэтому международному сообществу следует упорно осуществлять консенсус, достигнутый на недавнем Пленарном заседании высокого уровня по ЦРТ, устанавливая партнерские отношения в целях глобального развития на основе равенства и взаимной выгоды.
In the same vein, we have just entered into a partnership with Brazil and with France to establish a satellite imaging facility to monitor the forest cover of the Congo basin, which comprises more than 2 million square kilometres of equatorial rainforest. В этой связи мы недавно установили партнерские отношения с Бразилией и Францией, имея в виду создать центр спутникового наблюдения для мониторинга состояния лесного покрова в бассейне реки Конго, где на площади свыше 2 миллионов квадратных километров произрастают влажные тропические леса.
India valued its partnership with UN-Habitat and called on it to not to restrict itself to questions of urban habitat but also to give attention to habitat in rural areas. Индия ценит свои партнерские отношения с ООН-Хабитат и призывает ее не ограничиваться вопросами городской среды обитания, а уделять внимание также и условиям жизни в сельской местности.