| The UNIDO partnership with Hewlett-Packard, launched in May 2008, has been further strengthened. | Укрепились партнерские отношения ЮНИДО с компанией "Хьюлетт-Паккард", начало которому было положено в мае 2008 года. |
| During the quarter, Afghanistan established its first strategic bilateral partnership through a signed agreement with India. | За последний квартал Афганистан наладил свои первые стратегические двусторонние партнерские отношения, подписав соглашение с Индией. |
| One of the areas in which the partnership between the two organizations has significantly expanded over the past years is mediation. | Одной из областей, в которых партнерские отношения между двумя организациями в последние годы значительно укрепились, является посредничество. |
| The Korea Aerospace Research Institute (KARI) entered into an official partnership with ESA. | Корейский институт аэрокосмических исследований (КАРИ) установил официальные партнерские отношения с ЕКА. |
| In the process, the partnership with, and ties to, all sectors of civil society, were strengthened. | В процессе подготовительной работы были укреплены партнерские отношения и связи со всеми секторами гражданского общества. |
| The new programme of action should therefore result in a global development compact to reinvigorate partnership, and help least developed countries change their circumstances. | Поэтому новая программа действий должна привести к достижению глобальной договоренности активизировать партнерские отношения в области развития и помочь наименее развитым странам изменить условия, в которых они находятся. |
| Tunisia was developing partnership links with the European Union, with which it was in the process of establishing a free-trade area. | Тунис развивает партнерские отношения с Европейским союзом, с которым он создает зону свободной торговли. |
| Making inadequate use of partnership opportunities, such as the World Summit on Sustainable Development partnerships. | неадекватное использование возможностей для сотрудничества, таких, как партнерские отношения в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| For this reason, the Government undertook to develop an active partnership in order to attract all manner of resources from different stakeholders of the education system. | Поэтому в целях мобилизации разнообразных ресурсов правительство страны начало активно налаживать партнерские отношения с различными субъектами системы образования. |
| One example of a partnership that is of key importance to UNAIDS is that with people living with HIV. | Одним из примеров партнерских связей, которые имеют важнейшее значение для ЮНЭЙДС, являются партнерские отношения с людьми, живущими с ВИЧ. |
| The Regional Centre also enhanced its partnership with subregional organizations. | Региональный центр также укреплял партнерские отношения с субрегиональными организациями. |
| As in the past, I count on the Assembly's support and on even deeper partnership. | Как и в прошлом, я рассчитываю на поддержку Ассамблеи и даже на более глубокие партнерские отношения. |
| Italy strongly supported the partnership UNIDO had established with the Global Environment Facility (GEF). | Италия полностью поддерживает партнерские отношения, которые ЮНИДО наладила с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
| They have a good cooperation with the Kosovo Chamber of Advocates, as well as a strong partnership with various representatives of the civil society. | Они активно сотрудничают с косовской коллегией адвокатов, а также установили прочные партнерские отношения с различными представителями гражданского общества. |
| He welcomed Brazil's strong commitment to its partnership with UNIDO. | Оратор приветствует решительное стремление Бразилии поддерживать партнерские отношения с ЮНИДО. |
| Before entering into a partnership, country offices are requested to make a risk assessment. | До вступления в партнерские отношения страновым отделениям предлагается произвести оценку рисков. |
| As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. | По мере возникновения новых проблем партнерские отношения между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и коренными народами необходимо еще более укреплять. |
| Reference was made to the documents regulating the partnership between the two organizations, those documents being publicly available on the StAR initiative website. | Были упомянуты документы, которые регулируют партнерские отношения между двумя организациями и с которыми можно ознакомиться на веб-сайте инициативы СтАР. |
| It highly valued its partnership with UNHCR and looked forward to strengthening that relationship. | Она высоко ценит свои партнерские отношения с УВКБ и надеется на укрепление этих связей. |
| Its experience showed that partnership between civilian, military and police peacekeepers was important in the early stages of the peacebuilding process. | Ее опыт показывает, что на ранних этапах процесса миростроительства важную роль играют партнерские отношения между гражданским, военным и полицейским контингентами миротворцев. |
| The KPK has established a formal partnership with 20 institutions from 15 countries. | Комиссия по искоренению коррупции установила официальные партнерские отношения с 20 учреждениями из 15 стран. |
| Indonesia fully respects their independence, while at the same time continues to build close partnership with civil societies. | Индонезия полностью уважает их независимый статус, продолжая в то же время налаживать с организациями гражданского общества более тесные партнерские отношения. |
| Tanzania applauds the unique partnership which has evolved between the African Union and the United Nations. | Танзания приветствует уникальные партнерские отношения, сложившиеся между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| There must be greater partnership between countries that have developed clean energy technologies and those who lack them. | Необходимо устанавливать более тесные партнерские отношения между теми странами, которые разработали чистые энерготехнологии, и теми, у кого их нет. |
| Mozambique enjoyed a sound partnership with the United Nations system at the country level. | На страновом уровне Мозамбик поддерживает тесные партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций. |