| Azerbaijan has built partnership with the NATO implementing military training and education programs since 1994. | С 1994 года Азербайджан наладил партнерские отношения с НАТО, осуществляя военные учебные и образовательные программы. |
| We would like to set up a long-term partnership with you. | Мы хотели бы создать долгосрочные партнерские отношения с вами. |
| 1989 - The first partnership was made with Norway and Sweden. | 1989 - Были заключены первые партнерские отношения с Норвегией и Швецией. |
| 1994 - The further partnership was built with Finland and the first transports went via Finland to Russia. | 1994 - Дальнейшие партнерские отношения были построены с Финляндией, и первые перевозки в Россию осуществлялись через Финляндию. |
| Nevertheless, the reform process should be fair and balanced, based on a sense of partnership and commonality of interests. | Однако процесс реформирования должен быть справедливым и сбалансированным и опираться на партнерские отношения и общность интересов. |
| We have recently reinforced our partnership with UNDP to help support the convention and its implementation. | Недавно мы укрепили свои партнерские отношения с ПРООН с целью оказания содействия в поддержке процесса осуществления Конвенции. |
| Many individuals would welcome partnership with the United Nations out of idealism. | Многие отдельные лица приветствовали бы партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций из идеалистических соображений. |
| She offered to strengthen the partnership with CEDAW and to work together in the struggle against the apartheid of gender. | Она предложила укреплять партнерские отношения с КЛДОЖ и вести совместными силами борьбу с "гендерным апартеидом". |
| Since 1991-1992, the Office of Internal Audit has developed a constructive partnership with some regional offices and participated in representatives' meetings. | За время, прошедшее после периода 1991-1992 годов, Управление внутренней ревизии наладило конструктивные партнерские отношения с некоторыми региональными отделениями и участвовало в совещаниях их представителей. |
| Her country had made a commitment to build upon the partnership between men and women and between the Government and civil society. | Япония приняла обязательство крепить партнерские отношения между мужчинами и женщинами и между правительством и гражданским обществом. |
| In October 2004, the Office accepted an invitation from the International Society for Telemedicine to enter into partnership. | В октябре 2004 года Управление приняло предложение Международного общества телемедицины установить с ним партнерские отношения. |
| Cooperation and partnership must be developed and intensified, first of all, among Africans, through the regional economic communities. | Необходимо развивать и активизировать сотрудничество и партнерские отношения, прежде всего среди самих африканских стран, используя с этой целью региональ-ные экономические сообщества. |
| Regional coordination units and stronger international partnership should be enhanced. | Следует укреплять региональные координационные центры и международные партнерские отношения. |
| Most regions had established a good degree of partnership between the relevant authorities and other sectors of society. | В большинстве регионов установились хорошие партнерские отношения между соответствующими компетентными органами и различными секторами общества. |
| It calls for an enhanced partnership between the United Nations and African regional and subregional organizations in support of these efforts. | Он призывает укрепить партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными и субрегиональными организациями в целях поддержки этих усилий. |
| Views were expressed that the spirit of such partnership must reflect respect for the principle of sovereign equality of States. | Были выражены мнения о том, что такие партнерские отношения должны строиться на основе уважения принципа суверенного равенства государств. |
| Notable in the framework paper were the many specific references to partnership with the rest of the United Nations system. | В этом рамочном документе обращали на себя внимание многочисленные конкретные ссылки на партнерские отношения с остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The network is based on a partnership relation among its members. | Сеть построена на партнерские отношения между её членами. |
| We build partnership relations with owners and management of project companies and consider this factor as one of the governing conditions of investment. | Мы строим партнерские отношения с собственниками и менеджментом компаний-проектов и рассматриваем этот фактор как одно из определяющих условий инвестирования. |
| And it's not so unusual to want to dissolve a long partnership. | Желание разорвать старые партнерские отношения - не такая уж и редкость. |
| To bring them about we need to create a new international partnership based on the principle of shared responsibility. | Чтобы добиться этого, нам нужно наладить новые международные партнерские отношения, основанные на принципе разделенной ответственности. |
| He also commended UNICEF for its partnership in the Roll Back Malaria programme and its involvement with the private sector. | Он также поблагодарил ЮНИСЕФ за его партнерские отношения в рамках программы сокращения частотности заболеваний малярией и за сотрудничество с частным сектором. |
| It is intended that such partnership should continue and expand. | Такие партнерские отношения планируется сохранять и расширять. |
| The partnership between the United Nations and the OSCE will continue to evolve. | Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ будут и далее развиваться. |
| AMDA views itself as an active network which builds respect and trust via partnership in humanitarian activities. | АВА считает себя активной сетью, завоевывающей уважение и доверие через партнерские отношения в гуманитарной деятельности. |