Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
It actually calls for States parties to reinforce their partnership with civil society groups in order to pursue the Convention's objectives. В ней к государствам-участникам обращен конкретный призыв укреплять их партнерские отношения с группами гражданского общества с целью выполнения задач, предусмотренных Конвенцией.
The partnership between the United Nations and the African Union has been strengthened through the signing of the Declaration on cooperation in November 2006 between the two organizations. Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом укрепились в результате подписания в ноябре 2006 года Декларации о сотрудничестве между обеими организациями.
In the latter case, partnership should not compromise the independence of the United Nations to stand for and promote the broader public interest. В последнем случае партнерские отношения не должны подрывать независимость Организации Объединенных Наций и ее способность отстаивать и пропагандировать более широкие общественные интересы».
A new strategic partnership has been forged between the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme in the broad area of governance and public sector management. Между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Программой развития Организации Объединенных Наций сложились новые стратегические партнерские отношения в широкой области правления и управления государственным сектором.
The United Nations should also strengthen its partnership with other emerging actors in conflict resolution and development, in particular the civil society institutions and the non-governmental organizations. Организации Объединенных Наций следует также укреплять свои партнерские отношения с другими новыми действующими лицами в урегулировании конфликтов и содействии развитию, особенно с институтами гражданского общества и неправительственными организациями.
In our experience, the promotion and protection of indigenous rights requires a partnership between the State and indigenous peoples that is constructive and harmonious. Наш опыт показывает, что для поощрения и защиты прав коренных народов необходимы партнерские отношения между государством и коренными народами, носящие конструктивный и гармоничный характер.
To strengthen the partnership between prospective donors and small island States. укрепить партнерские отношения между перспективными донорами и малыми островными государствами;
A partnership has been initiated with the International Institute for Applied Systems Analysis, Austria to launch a research programme aimed at attaining a deeper understanding of the underlying causes of conflict. Университет установил партнерские отношения с расположенным в Австрии Международным институтом прикладного системного анализа в целях осуществления программы исследований для более глубокого понимания основных причин конфликтов.
Such partnerships were in fact a part of the larger picture of a global partnership between developed and developing countries in pursuit of development goals. Такие партнерские отношения фактически представляют часть более масштабной картины глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в деле достижения целей в области развития.
A the global level, UNICEF continues to prioritize its partnership with the Inter-Parliamentary Union as the primary means of engaging parliamentarians in support of goals for children. На глобальном уровне для ЮНИСЕФ по-прежнему приоритетными являются партнерские отношения, налаженные с Межпарламентским союзом, которые он расценивает как главное средство привлечения парламентариев к деятельности, призванной обеспечить достижение целей в интересах детей.
Governments carried the prime responsibility, but the best results could be achieved only if the international community formed a partnership at all levels. Основная ответственность в этом отношении ложится на правительства, однако оптимальных результатов можно добиться лишь в том случае, если международное сообщество наладит необходимые партнерские отношения на всех уровнях.
In order to further improve the situation, it is necessary to establish a partnership under which men and women can take part in decision-making. Для дальнейшего улучшения положения в этой области необходимо установить такие партнерские отношения, в рамках которых женщины могли бы вместе с мужчинами участвовать в процессе принятия решений.
(e) Strengthen further its partnership with the Board. ё) продолжать укреплять партнерские отношения с Советом.
Only through genuine partnership and cooperation between national Governments, the international community and non-governmental organizations could the issues relating to youth, the family, older persons and the disabled be successfully addressed. Чрезвычайно необходимы эффективные партнерские отношения и сотрудничество между национальными правительствами, международным сообществом и неправительственными организациями в целях более эффективного решения проблем, связанных с молодежью, семьей, пожилыми людьми и инвалидами.
This requires close cooperation and partnership with the private sector, which can provide the guidance and inputs to develop the skills needed to climb the technology ladder. Для этого требуется тесное сотрудничество и партнерские отношения с частным сектором, который может предоставить рекомендации и средства в целях подготовки квалифицированных кадров, необходимых для продвижения по технологической лестнице.
It is also a partnership with non-governmental organizations and civil society to advocate the importance of the role that women play in times of conflict. Эти партнерские отношения также должны включать неправительственные организации и гражданское общество, пропагандируя тем самым важность роли, которую играют женщины в период конфликта.
It seemed difficult to justify, for instance, the long delay in enacting legislation recognizing the partnership between the Government and such organizations and expanding their participation in social programmes. Представляется сложным оправдать, например, продолжительные задержки с принятием законодательства, признающего партнерские отношения между правительством и такими организациями и позволяющего расширить их участие в реализации социальных программ.
A few agencies, among others) have increasingly relied on partnership with business groups, industrial associations, chambers of commerce, associations of exporters/importers and individual companies. Несколько учреждений и другие) все больше рассчитывают на партнерские отношения с деловыми кругами, промышленными ассоциациями, торговыми палатами, ассоциацией экспортеров/импортеров и отдельными компаниями.
Together with our counterparts in two continents, we are building a bridge of cooperation across the Indian Ocean to form a partnership for development. Вместе с нашими партнерами на двух континентах мы строим мост сотрудничества через Индийский океан, чтобы создать партнерские отношения во имя развития.
The partnership between the Economic Community of West African States and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa has also been strengthened. Укрепляются также партнерские отношения между Экономическим сообществом западноафриканских государств и Отделением Специального представителя Генерального секретаря для Западной Африки.
Such a partnership should encourage complimentary in addressing these issues. Такие партнерские отношения должны способствовать взаимодополняемости в решении этих вопросов;
In this regard, UNV established a partnership with the Johns Hopkins Centre for Civil Society Studies in a three-year pilot programme in nine developing countries. В этой связи добровольцы ДООН установили партнерские отношения с Научно-исследовательским центром по вопросам гражданского общества им. Джонса Хопкинса в рамках трехлетней экспериментальной программы, осуществляемой в девяти развивающихся странах.
It is also hoped that the new members of the European Union will strengthen their partnership with UNFPA through, inter alia, increased contributions to the Fund. Кроме того, выражается надежда на то, что новые члены Европейского союза будут укреплять свои партнерские отношения с ЮНФПА, в том числе путем увеличения взносов в Фонд.
We were one of the first countries to establish diplomatic relations with Pakistan, and have maintained a strong development partnership for over 40 years. Мы были одной из первых стран, которые установили с Пакистаном дипломатические отношения, и мы поддерживаем наши партнерские отношения в области развития уже более 40 лет.
It also had a close partnership with the Department of Economic and Social Affairs, which was a good way to combine strengths, share responsibilities and provide optimal support to stakeholders. Оно также поддерживает тесные партнерские отношения с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, что является хорошим способом объединения усилий, разделения ответственности и обеспечения оптимальной поддержки заинтересованным сторонам.