Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
(c) The draft guidelines mention government's partnership with cooperatives in several places but, historically, such "partnerships" have been unequal ones, with government playing the role of major partner, often at the cost of the autonomy of the cooperative. с) в проекте руководящих принципов неоднократно упоминаются партнерские отношения меду правительством и кооперативами, однако исторически такие «партнерства» были неравными, поскольку нередко правительство выступало в роли главного партнера за счет потери кооперативами самостоятельности.
(e) To choose the theme of positive masculinity as a focus of a future session of the Commission on the Status of Women in order to engender mutual partnership in addressing women's rights. ё) выбрать тему по формированию позитивного образа мужчин в качестве основного вопроса, который будет рассматриваться на будущей сессии Комиссии по положению женщин, с тем чтобы наладить взаимные партнерские отношения для решения проблем, связанных с правами женщин.
FULLY CONSCIOUS of the vast common heritage of Mediterranean civilization, history and culture that characterizes the sociocultural fabric of the Euro-Mediterranean region and of the shared aspirations by the peoples of the region for a partnership in democracy, stability, security and prosperity; полностью принимая во внимание обширное общее наследие средиземноморской цивилизации и ее историю и культуру, которые составляют социально-культурную ткань Евро-средиземноморского региона, и общее стремление народов региона укреплять партнерские отношения на благо демократии, стабильности, безопасности и процветания;
(a) Development of alliances capitalizing on the comparative advantages of individual partners so that the partnership has influence and achieves results far beyond the capabilities of the individual partners; а) создание альянсов с учетом сравнительных преимуществ отдельных партнеров, с тем чтобы партнерские отношения пользовались авторитетом и способствовали достижению результатов, значительно превосходящих возможности отдельных партнеров;
Welcomes the partnership on evaluation capacity development and other development partners in strengthening national evaluation capacity, such as cooperation through the International Development Evaluation Association and the Inter-Agency Working Group on Evaluation; приветствует партнерские отношения в деле создания потенциала в области оценки и сотрудничество с другими партнерами по развитию в укреплении национального потенциала в области оценки, в том числе в рамках Международной ассоциации по вопросам оценки и Межучрежденческой рабочей группы по оценке;
Welcomes the development of new executing partnerships with United Nations organizations and encourages the Executive Director, with the continued support of the MCC, to develop partnership arrangements further with other United Nations entities; приветствует установление новых партнерских отношений в области осуществления с организациями системы Организации Объединенных Наций и призывает Директора-исполнителя, на основе дальнейшей поддержки со стороны ККУ, продолжать развивать партнерские отношения с другими образованиями системы Организации Объединенных Наций;
To strengthen partnership and enhance cooperation between the African Union and the United Nations through an exchange of views on issues of interest to both the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, in accordance with resolution 2033 (2012) Укреплять партнерские отношения и наращивать сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций путем обмена мнениями по вопросам, представляющим интерес как для Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, так и для Совета мира и безопасности Африканского союза, как это предусмотрено в резолюции 2033 (2012)
The partnership, which involves UNICEF and UNDP, will include television specials, news segments, a dedicated website, radio and television spots; free downloadable lesson plans and an online action centre to encourage young people to get involved. Партнерские отношения, которые затрагивают ЮНИСЕФ и ПРООН, будут включать специальные телевизионные передачи, передачи новостей, специальный веб-сайт, а также радио- и телевизионные короткие передачи, учебные планы бесплатной загрузки и онлайновый центр действий для поощрения молодых людей к участию в этой деятельности:
(b) Establish a partnership with the Ministry of Health in order to provide medical care for prisoners, organize medical examinations for prisoners upon admission to prison and ensure that regular medical examinations are carried out; Ь) установить партнерские отношения с министерством здравоохранения в целях обеспечения медицинского ухода за лицами, находящимися под стражей, организации медицинского осмотра задержанных с момента их помещения в пенитенциарное учреждение и обеспечения контроля за регулярным проведением медицинских инспекций;
To encourage the private sector and civil society sector to provide the material and technical support necessary to build the youth capacities and provide them with employment, and to strengthen the partnership between these sectors and the government sector to help create new opportunities for youth employment; побуждать частный сектор и сектор гражданского общества к оказанию материально-технической поддержки, необходимой для наращивания потенциала молодежи и обеспечения занятости молодых людей, и укреплять партнерские отношения между этими секторами и государственным сектором в целях содействия созданию новых возможностей для трудоустройства молодежи;
Partnership, influence and leverage are key. Залогом успеха являются партнерские отношения, результативность и мобилизация ресурсов.
Partnership was also essential in combating desertification. В борьбе с опустыниванием важное значение имеют также партнерские отношения.
Partnership is essential for addressing complex and interlinked water issues. Партнерские отношения имеют крайне важное значение для решения сложных и взаимосвязанных вопросов, касающихся водных ресурсов.
Partnership among all the actors involved was crucial. З. Партнерские отношения между всеми соответствующими субъектами имеют решающее значение.
As the implementation of NEPAD moves forward, a strengthened partnership is needed, one in which African countries deepen their commitment to the priorities of NEPAD while its development partners take a combination of well-targeted measures to bolster the implementation of NEPAD. Chapter По мере того как происходит процесс осуществления НЕПАД, необходимо укреплять партнерские отношения, в рамках которых страны Африки углубляют свою приверженность приоритетам НЕПАД, а их партнеры по вопросам развития осуществляют комплекс надлежащих целенаправленных мер, с тем чтобы активизировать процесс осуществления НЕПАД.
Partnership at all levels was important within EIF. В рамках РКРП важное значение имеют партнерские отношения на всех уровнях.
Partnership is an integral component of the Brussels Programme of Action. Неотъемлемым компонентом Брюссельской программы действий являются партнерские отношения.
Partnership with civil society organizations should be expanded and greater reliance placed on them in delivering literacy programmes. Необходимо расширить партнерские отношения с организациями гражданского общества и более активно привлекать их к осуществлению программ по распространению грамотности.
Partnership is central to the Entity's mandate and approach to achieving results. Партнерские отношения имеют важнейшее значение для мандата Структуры и ее подхода к достижению результатов.
Partnership and personal commitment are critical to identifying and supporting the strengths of parents in preserving their families. Партнерские отношения и личная целеустремленность имеют важнейшее значение для выявления и поддержки внутренних сил самих родителей для сохранения семьи.
Partnership is the core element of the Convention negotiations. Партнерские отношения представляют собой сердцевину переговоров в рамках Конвенции.
Partnership between government, civil society and the media, both public and private, should be encouraged. Следует поощрять партнерские отношения между правительствами, гражданским обществом и средствами массовой информации, как государственными, так и частными.
Partnership and coordination with local non-governmental organizations continued and was strengthened during the reporting period. В течение отчетного периода поддерживались и укреплялись партнерские отношения и координация с местными НПО.
Partnership between women and men, in development and in peace, should be a key thrust in our national policies. Партнерские отношения между женщинами и мужчинами в области развития и мира должны стать определяющим направлением нашей национальной политики.
Partnership between men and women is sure to bring tremendous synergy. Партнерские отношения между мужчинам и женщинами, безусловно, приведут к конструктивным результатам.