Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
She regretted that staff morale remained a problem, but looked forward to additional partnership with administration to further gains made since 1997. Она выразила сожаление по поводу того, что моральный дух персонала по-прежнему вызывает беспокойство, но выразила надежду на то, что партнерские отношения с администрацией будут укрепляться, что будет способствовать закреплению успехов, достигнутых с 1997 года.
The MDGs are the most unifying and cross-cutting goals in the United Nations system. I believe we can do it with renewed commitment and partnership at this midway point. Убежден, что мы можем добиться их, вновь подтвердив на этом среднесрочном этапе нашу приверженность и партнерские отношения.
He struck up an impressive partnership with fiery Scot and fellow striker David Speedie, despite initial personal problems between the two, and also linked up well with winger Nevin; between them the trio scored almost 200 goals over the next three years. Он завязал партнерские отношения с шотландцом Дэвидом Спиди, несмотря на первоначальные личные проблемы между ними, а также с нападающим Патом Невином, это трио в течение следующих трех лет забило почти 200 голов.
For example, the partnership recently established with Time Warner Cable of Manhattan had made it possible for information about the United Nations to reach a wider audience in the New York area. Так, недавно наладившиеся партнерские отношения с компанией "Тайм Уорнер кейбл оф Манхэттен" обеспечили возможность более широкого охвата населения Нью-Йорка информацией об Организации Объединенных Наций.
But we are confident that the surest path for advancing the responsibility to protect is through global-regional-subregional partnership. Однако мы убеждены в том, что наиболее надежным путем продвижения принципа ответственности по защите являются партнерские отношения на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
The panel members acknowledged the threefold challenge of making a connection between relief and development, working in partnership and being guided by country strategies that prioritized DRR. Организаторы дискуссии признали необходимость решить триединую задачу: увязать работу по развитию с ликвидацией последствий стихийных бедствий, наладить партнерские отношения и руководствоваться страновыми стратегиями, которые относят уменьшение опасности бедствий к числу приоритетов.
It looked forward to productive meetings between the Director-General and key officials of the Government, which would be certain to strengthen the UNIDO-Philippines partnership for sustainable industrial development. Ее правительство намерено провести плодотворные переговоры с ним и укрепить партнерские отношения между ЮНИДО и Филиппинами в области устойчивого промышленного развития.
We have established strong partnerships in the European and the US and South American markets, so today's announcement will drive our partnership even further. Мы наладили партнерские отношения на европейском, американском и латиноамериканском рынках, поэтому сейчас, это соглашение, сотрудничествовыведет наше сотрудничество на новый уровень.
), and finally upon successful operation in this field, we have experienced stable partnership relations with local and foreign metallurgical enterprises, we have established the marketing, sale system and logistics. ) и, наконец, успешной работы в данной отрасли, мы наработали стабильные партнерские отношения с местными и иностранными металлургическими предприятиями, налажена система продажи, реализации и логистики.
Women were concerned about the lack of engagement with government on the basis of partnership. Партнерские отношения, налаженные между женщинами и правительством
We hope that this partnership will be further refined and used to much greater effect in the search for solutions to the continent's problems of peace and security. Мы надеемся, что такие партнерские отношения еще более укрепятся и будут эффективнее использоваться в поисках решения проблем, связанных с миром и безопасностью на нашем континенте.
The NGOs expressed appreciation of the initiative to have two half-days of NGO-government dialogue during the Conference, as a concrete sign of the countries' intention to turn into reality the partnership with civil society in the implementation of the CCD. НПО положительно оценили предложение посвятить по половине двух дней работы Конференции диалогу между НПО и правительствами как конкретное подтверждение намерения стран установить реальные партнерские отношения с гражданским обществом в деле осуществления КБО.
Over the past 10 months, the Lebanese Armed Forces and UNIFIL have developed a partnership that has achieved a number of key objectives contained in the resolution and has helped to maintain the cessation of hostilities. За последние 10 месяцев Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ наладили партнерские отношения, позволившие решить ряд ключевых задач в рамках резолюции и обеспечить сохранение прекращения военных действий.
Since the Compact is a voluntary partnership, employers are encouraged to work in their own ways, and at their own speed, towards embracing, supporting and enhancing these principles in the workplace. Так как Договор предполагает добровольные партнерские отношения, то работодателям предлагается самим выбрать формы поощрения и защиты этих принципов на рабочих местах и определить темпы осуществления соответствующих мероприятий.
Coordination and partnership with other agencies was the key to generating outputs more efficiently, and ensuring that people in need in post-crisis countries received what they had been promised by the international community. Координация деятельности и партнерские отношения с другими учреждениями позволяют получать более действенные результаты и предоставлять нуж-дающимся группам населения в странах, находящихся в посткризисных ситуациях, помощь, обещанную международным сообществом.
In addition, BINUCA should use its partnership with Radio Ndeke Luka in the Central African Republic to develop and support programmes on defection and to raise the awareness of populations of LRA. Кроме того, ОПООНМЦАР следует, используя свои партнерские отношения с Радио «Нделе-Лука» в Центральноафриканской Республике готовить и поддерживать передачи о выходе боевиков из состава ЛРА и повышать осведомленность населения о действиях ЛРА.
The agency's partnership with the gaming company Mojang focuses on development of a tool to enable communities to participate in designing public spaces. Партнерские отношения учреждения с компанией-разработчиком игр «Моджанг» направлены на создание инструмента, который позволит общинам принять участие в проектировании общественных мест.
The Asia-Pacific Development Information Programme of UNDP, based in Kuala Lumpur, pioneered a partnership with Cisco Systems in 1999 that has since expanded to the majority of the world's least developed countries. Информационная программа в области развития для стран Азии и Тихого океана ПРООН, базирующаяся в Куала-Лумпуре, первой наладила партнерские отношения с компанией «Сиско системс» в 1999 году, которые впоследствии расширились и охватывают большинство наименее развитых стран мира.
They are yet to be widely publicized and partnership with other sectors is grossly lacking, as sectoral gender focal points set up at inception of policy are non-functional due to administrative and other bureaucracies. Следует вести более широкую пропаганду обеих стратегий; партнерские отношения с другими секторами еще не налажены, так как секторальные координационные центры по гендерным вопросам, созданные на стадии разработки стратегии, не справляются со своими функциями по причине административных и прочих бюрократических трудностей.
ServicesSome believe there can never be too many of them, as long as they satisfy the clients' needs, but we say that good partnership is not an extra service. УслугиУслуги Существует мнение, что их никогда не может быть слишком много, если они могут удовлетворить нужды клиентов, а мы считаем, что добрые партнерские отношения и вовсе не являются услугой.
They had laboriously established a partnership with the United Kingdom based on respect and recognition of that right, but Spain continued to oppress them in a manner unbefitting a country seeking a non-permanent seat on the Security Council. Пойдя на значительные усилия, они установили партнерские отношения с Соединенным Королевством на основе уважения и признания этого права, однако Испания продолжает притеснять их, действуя способами, неподобающими для страны, которая стремится занять место непостоянного члена Совета Безопасности.
In the case of precision agriculture in the United States, the government-industry partnership had been particularly valuable for those small companies lacking available resources to develop an idea into a commercially viable project. При прецизионном ведении сельского хозяйства в Соединенных Штатах Америки важную роль играют партнерские отношения между государством и промышленностью, в частности для мелких предприятий, не имеющих ресурсов для претворения своих идей в жизнеспособные проекты.
The situation requires a more proactive attitude on the part of local authorities, towards partnership with other public actors and with the private sector, in reaching city-centres/inner-city development programmes/projects. Для исправления сложившегося положения необходимо, чтобы местные власти занимали более активную позицию, стремясь установить более тесные партнерские отношения с другими организациями государственного и частного секторов с целью реализации программ/проектов развития центральной части/центральных районов городов.
She noted the excellent partnership between UNICEF and UNESCO in playing the leading role in the EFA Assessment and referred to the General Assembly resolution calling for greater collaboration on the United Nations Year for the Culture of Peace. Она отметила отличные партнерские отношения между ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в плане их ведущей роли в осуществлении оценки достижения целей образования для всех и упомянула резолюцию Генеральной Ассамблеи, призывающую к более тесному сотрудничеству по вопросам, связанным с проведением Года культуры мира Организации Объединенных Наций.
A similar partnership has been established with the University of the South Pacific, the South Pacific Applied Geoscience Commission and the Forum Fisheries Agency. Аналогичные партнерские отношения установлены с Южно-тихоокеанским университетом, Южно-тихоокеанской комиссией по прикладным наукам о земле и Агентством по рыболовству Форума.