Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
Another example is my partnership with my friend Johan Koss, a famous skater with gold medals and all that. Другим примером являются мои партнерские отношения с моим другом Йоханом Коссом, знаменитым конькобежцем, золотым медалистом и так далее.
With the recent reaffirmation of the partnership framework between both organizations, signed in October 2001, collaboration will undoubtedly be strengthened. Нет никаких сомнений в том, что с подписанием в октябре 2001 года обеими организациями договоренности, подтверждающей их партнерские отношения, это сотрудничество расширится.
For example, the partnership in Ghana has helped to develop a national strategy and a cash transfer programme covering 68,000 of the poorest people. Например, партнерские отношения в Гане помогли выработать национальную стратегию и программу перевода наличных средств, которая охватывает 68 тыс. человек из беднейших слоев населения.
As the scope and thematic coverage of the 3ADI programme has widened, so has the partnership with private and public entities ready to support it in various ways. По мере того, как расширялись сферы применения и тематический охват программы ИРААА, получали дальнейшее развитие и партнерские отношения с частными и государственными предприятиями, готовыми на оказание той или иной поддержки указанной программе.
The Group discovered that the Perth, Australia-based Moto Goldmines Ltd. has established Border Energy, which entered into a partnership with Kinshasa, Democratic Republic of the Congo-based Orgaman SPRL. Группа обнаружила, что «Перт», базирующаяся в Австралии дочерняя компания «Мото Голдмайнз лтд.», создала предприятие «Бордер энерджи», которая заключила партнерские отношения с базирующейся в Киншасе (Демократическая Республика Конго) компанией «Оргаман спрл.».
UNIDO inputs to the United Nations joint programming exercises at the country level have stimulated other specialized agencies to promote the same type of partnership. Вклад ЮНИДО в осуществление совместных программ Организации Объединенных Наций на страновом уровне способствовал тому, что другие специали-зированные учреждения также решили установить с ней аналогичные партнерские отношения.
This partnership arrangement is expected to enhance the capacity of these institutions as think-tanks and as effective networks preparing agendas for action as well as documenting and disseminating successful sustainable development practices. Ожидается, что эти партнерские отношения укрепят потенциал этих организаций как "мозговых центров" и эффективных сетей, занимающихся подготовкой программ действий, а также сбором и распространением информации об успешном опыте в области обеспечения устойчивого развития.
The executive summary makes widespread reference to a more proficient partnership with regional organizations, also in planning, operating and communicating together. В аналитическом резюме содержится множество ссылок на более развитые партнерские отношения с региональными организациями также в планировании, проведении операций и в поддержании между ними контактов и связей.
The long tradition obligates us to hard work, continuous improvement of our trade offer, and creation of good, partnership relations with all customers. Такая длительная традиция заставляет нас интенсивно работать, постоянно делая наше предложение более привлекательным, строить хорошие, партнерские отношения со всеми нашими клиентами.
Good partnership relations and healthy competition between the clubs are the driving forces that don't allow us to be satisfied with what has already been achieved. Добрые партнерские отношения и здоровая конкуренция между клубами являются движущей силой, которая не дает останавливаться на достигнутом.
Such a public/private partnership dedicated and funded by these partners is necessary to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. Для осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения необходимы такие партнерские отношения между государственным и частным секторами, финансируемые последними.
Some countries have also developed public/private partnerships and co-production of social services that further developed the list of partnership innovations. В ряде стран установлены партнерские отношения между государственным и частным сектором и создана совместная система социального обслуживания, дополняющие перечень новых видов партнерских отношений.
It will require engaging our currently separate communities in partnership: the HIV/AIDS community, women's health advocates, human rights activists, and the reproductive health/population field. Потребуется наладить партнерские отношения между субъектами, которые на сегодняшний день действуют отдельно друг от друга: сообществом организаций, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа; теми, кто отстаивает права на охрану здоровья женщин; активистами-правозащитниками и субъектами, работающими в сфере репродуктивного здоровья/народонаселения.
The Company can solve the problems of any technological complexity using its proper resources and reliable partnership relations with more than 200 enterprises of Russia. Используя собственные производственные ресурсы и надежные партнерские отношения с более чем 200-ми промышленными предприятиями России, «Обуховская промышленная компания» готова выполнить задачи любой технической сложности.
Global public/private partnership for the development and dissemination of technologies for sanitation and waste management for rural and urban areas in developing countries. Установить глобальные партнерские отношения между государственным и частным секторами в деле разработки и распространения технологий в области санитарии и удаления твердых отходов для сельских и городских районов развивающихся стран.
That was particularly true in Europe, where countries' development standards and resources varied, and a stronger partnership framework was needed. Это особенно характерно для Европы, где стандарты и ресурсы разных стран в области развития отличаются друг от друга и где необходимо создать более сильные партнерские отношения.
It had developed a partnership with the national organization Soul City to help distribute messages via radio, TV, print media and other means. Красный Крест установил партнерские отношения с национальной организацией "Соул-сити", с тем чтобы оказать помощь в распространении информации по радио, телевидению, через печатные СМИ и другими способами.
Her Government welcomed the partnership between Habitat and the World Bank through the Cities Alliance and its action plan, Cities without Slums. Ее правительство приветствует партнерские отношения между Хабитат и Всемирным банком, налаженные в рамках осуществления инициативы «Союз городов» и ее плана действий «Города без трущоб».
We are forging a partnership with non-governmental organizations, as was evident in the Forum for the Future hosted by the Kingdom of Bahrain last November. Мы укрепляем сейчас партнерские отношения с неправительственными организациями, о чем свидетельствует конференция под названием «Форум во имя будущего», состоявшаяся в Королевстве Бахрейн в ноябре прошлого года.
The Inter-Parliamentary Union also strengthened its partnership with UNDP under their joint Parliamentary Support Programme, which is now in its third operational year. Помимо этого, Межпарламентский союз укреплял партнерские отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках осуществления организованной ими совместной Программы оказания поддержки парламентам, действующей уже третий год.
To that end, it established a partnership with a United Kingdom based NGO to support research into current trends in business/community relations. С этой целью ДООН установили партнерские отношения с базирующейся в Соединенном Королевстве неправительственной организацией, с тем чтобы оказать поддержку в проведении научных исследований нынешних тенденций в отношениях между деловыми кругами и общинами.
UNICEF, Levi Strauss & Co. and MTV Asia created a partnership to provide an opportunity for young people in Asia to speak out on social issues affecting them. ЮНИСЕФ, компания «Леви Страус и ко.» и «МТВ Азия» наладили партнерские отношения для того, чтобы предоставить молодым людям в Азии возможность выразить свои мнения по стоящим перед ними социальным проблемам.
A convergence of themes, meeting participants and working methods between the three bodies can be observed, and there has been active partnership between them for several years... Между тремя органами существует много общего в том, что касается рассматриваемых тем, участников их совещаний и методов работы, при этом в последние несколько лет они поддерживают активные партнерские отношения.
Progress was made though the partnership with Governments, Baylor University, the Clinton Foundation and WHO on PMTCT and paediatric treatment, specifically the provision of cotrimoxazole. Партнерские отношения с правительствами, Университетом Бейлора, Фондом Клинтона и ВОЗ позволили добиться прогресса в профилактике передачи вируса от матери к ребенку и в лечении детей, в частности, в предоставлении котримоксазола для целей лечения.
For the first time, leaders issued a joint G-8/Africa statement, expressing their determination to build a stronger partnership to increase access to water and sanitation. Лидеры впервые приняли совместное заявление «Группы 8» и Африки, в котором выразили готовность укреплять партнерские отношения, направленные на улучшение доступа к водоснабжению и средствам санитарии.