Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерские отношения

Примеры в контексте "Partnership - Партнерские отношения"

Примеры: Partnership - Партнерские отношения
If it's a partnership, if it's a job, you move on. Если это партнерские отношения, если это работа, ты двигаешься дальше.
The main beneficiaries of such assistance have been ASEAN, CILSS and SADC, all of which have an established dialogue partnership with donors. Основными получателями такой помощи являются страны АСЕАН, КИЛСС и СРЮА, все из которых наладили партнерские отношения с донорами на основе диалога.
Such a partnership would ensure an equitable share of world market opportunities within the framework of mutually beneficial cooperation that would no longer be based on unilateral conditionalities. Подобные партнерские отношения обеспечат справедливое распределение возможностей, возникающих на глобальном рынке, в рамках взаимовыгодного сотрудничества, которое более не будет строиться на односторонних условиях.
This principle is a necessity if the partnership between indigenous peoples and States is to be based upon mutual respect and equality. Это принцип является необходимым, для того чтобы партнерские отношения между коренными народами и государствами основывались на взаимном уважении и равенстве.
In order to fulfil this ambitious mandate, the Special Rapporteur will seek the cooperation and partnership of a variety of individuals, organizations and State institutions. Для выполнения своего обширного мандата Специальный докладчик будет стремиться сотрудничать и устанавливать партнерские отношения с самыми различными лицами, организациями и государственными учреждениями.
The Department also entered into a co-production partnership with a number of major broadcasters and foundations to produce a two-hour programme highlighting the achievements of women in five countries. Департамент также установил партнерские отношения рядом крупных вещательных компаний и фондов в целях совместной подготовки двухчасовой программы о достижениях женщин в пяти странах.
In our subregion, we are in active partnership with the countries of the Economic Community of West African States (ECOWAS) to accelerate development through cooperation. В нашем субрегионе мы активно строим партнерские отношения со странами Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) для ускорения развития с помощью сотрудничества.
It will address partnership arrangements, inventory and monitoring of resources, environmental analysis, regulations and guidelines, and planning and evaluation. В них рассматриваются такие вопросы, как партнерские отношения, инвентаризация ресурсов и контроль за ними, экологический анализ, руководящие принципы и положения, а также планирование и оценка.
PSD initiated a partnership with the International Football Association (FIFA), which will bring the UNICEF message to young sports enthusiasts the world over. ОСЧС установил партнерские отношения с Международной федерацией футбольных ассоциаций (ФИФА), которая будет распространять идеалы ЮНИСЕФ среди молодых энтузиастов спорта во всем мире.
We need to build an effective partnership between States and civil society organizations so that they can be twin pillars of conflict prevention and resolution efforts. Нам необходимо налаживать эффективные партнерские отношения между государствами и организациями гражданского общества с тем чтобы они могли в равной мере служить основой в деле предотвращения и разрешения конфликтов.
In the period under review, the Council has significantly built upon its partnership with regional and subregional organizations in advancing the peace and security agenda in Africa. За рассматриваемый период Совет значительно активизировал свои партнерские отношения с региональными и субрегиональным организациями в продвижении повестки дня в области мира и безопасности в Африке.
In our effort to develop a workable outcome from our high-level event and to speed our international development efforts, we must first recognize that this process is one of partnership. В нашей работе, направленной на выработку практических рекомендаций по результатам нашего мероприятия высокого уровня и на активизацию международных усилий в области развития, нам необходимо прежде всего признать, что в основе этого процесса лежат партнерские отношения.
That partnership, also shared with Member States, has been particularly helpful in efforts to maintain the security and humanitarian character of refugee camps and settlements. Такие партнерские отношения, которые поддерживают также государства-члены, особенно способствовали усилиям по поддержанию безопасности и обеспечению гуманитарной обстановки в лагерях и местах расселения беженцев.
The Fund has also entered into a strong partnership with the International Telecommunication Union (ITU) to help engender its policies and programmes. Помимо этого, Фонд наладил тесные партнерские отношения с Международным союзом электросвязи (МСЭ) в целях содействия учету женской проблематики в его политике и программах.
UNFPA has recently strengthened its country support teams by increasing the number of gender, population and development specialists, and strengthening the partnership with UNIFEM. ЮНФПА недавно укрепил свои страновые группы поддержки, расширив их состав за счет специалистов по гендерной проблематике, вопросам народонаселения и проблемам развития и упрочив свои партнерские отношения с ЮНИФЕМ.
A partnership built on principle and a shared vision Партнерские отношения, основанные на принципах и единстве взглядов
The Heads of State and Government recognize that a lasting partnership must be built on the principles of shared ownership, joint responsibility and full transparency. Главы государств и правительств признают, что прочные партнерские отношения должны опираться на принципы взаимной причастности, совместной ответственности и полной транспарентности.
A much stronger partnership with UNDP will be particularly critical given its priorities of sustainable human development, poverty alleviation and enhanced income generation opportunities. Особое значение приобретают более активные партнерские отношения с ПРООН в связи с приоритетностью в ее деятельности таких направлений, как устойчивое развитие человека, борьба с нищетой и создание возможностей для получения доходов.
Such a partnership, based on clear guidelines, would enable the African countries to achieve greater success in their industrial ventures in connection with privatization programmes launched by Governments. Такие партнерские отношения, основанные на четких ориентирах, позволят африканским странам достигнуть большего успеха в промышленной дея-тельности в рамках правительственных программ приватизации.
A cooperatives partnership should be established between Governments, international and regional organizations and the non-governmental community to mobilize public and political support. Между правительствами, международными и региональными организациями и неправительственными организациями следует наладить партнерские отношения в целях мобилизации поддержки со стороны общественности и политических сил.
The international community was afforded a valuable opportunity to define a genuine partnership and to cooperate constructively in carrying forward the process launched by the draft resolution. Международное сообщество, таким образом, получает отличную возможность установить настоящие партнерские отношения и плодотворно сотрудничать в целях развития процесса, начало которому было положено только что принятым проектом резолюции.
ACC recognized that the ongoing reform processes and the emphasis on "partnership" they share would enhance opportunities for joint or collaborative actions. АКК признал, что осуществляемые процессы реформ и присущий для них акцент на "партнерские отношения" расширяют возможности общих или совместных действий.
There was agreement that partnership arrangements and multi-stakeholder processes were appropriate means of participation and cooperation among the stakeholders in the tourism sector. Участники согласились с тем, что партнерские отношения и многосторонние процессы являются подходящими механизмами участия и сотрудничества заинтересованных сторон в секторе туризма.
The document governs the relations of partnership that now exist between Ukraine and NATO, and establishes directions for the development of future cooperation between the parties concerned. Подписанный документ регулирует существующие сегодня партнерские отношения между Украиной и НАТО, намечает направления развития будущего сотрудничества между соответствующими сторонами.
In addition to our close cooperation with other secretariats we are currently reinforcing our partnership with UNDP and establishing new partnerships to help support the convention and its implementation. В дополнение к нашему тесному сотрудничеству с другими секретариатами в настоящее время мы укрепляем наше взаимодействие с ПРООН и устанавливаем новые партнерские отношения в целях поддержки Конвенции и ее осуществления.