According to the local legend the noise heard from the mountain from time to time is caused by treasure hunters who entered the mountainside hundreds of years ago and could never come out again. |
Согласно местной легенде, звуки, время от времени доносящиеся с горы, издают охотники за сокровищами, которые ушли в горы сотни лет назад, но так никогда и не вышли оттуда. |
His efforts and keen fiscal sense, combined with a resurgence of American traders on the coast after the Russo-American Treaty of 1824, resulted in the HBC's decision to enter the coast maritime fur trade and drive out the Americans. |
Его усилия и острое финансовое чутьё, плюс возвращение американских промысловиков на побережье после Русско-американской конвенции 1824 года, привели к тому, что Компания Гудзонова залива решила начать заниматься на побережье морским промыслом пушнины и вытеснить оттуда американцев. |
These guys are notoriously violent, so let's try to get in and out as quickly as possible, all right? |
Эти ребята известны своей агрессией, давайте попытаемся по-быстрому войти и выйти оттуда? |
When I walked out, I thought My name is Joe... |
Когда я вышел оттуда, то подумал: |
[Spike] Not to be Captain Obvious... but either the brothers didn't really finish the demon off... or it's figured out a way to come back from wherever they sent it. |
Я не капитан умников, но или братья не добили демона... или он выяснил путь, как вернуться оттуда, куда они его послали. |
But they are also isolated from us, because there is a fence shielding them from the rest of the area and nobody has access to their residential area and they don't come out. |
Но они изолированы от нас, живут за забором, отделяющим их от остальной территории; никто не может пройти туда, но и они тоже оттуда никогда не выходят. |
Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath. |
Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития. |
It's just come back from holiday in Spain and bought one of those donkeys, those straw donkeys out in Spain. |
Она вернулась из Испании, привезла оттуда соломенного ослика сувенир из Испании. |
And don't think there weren't people back from where I came from hanging onto the back of my shirts the whole time with their hand out, trying to get me to drag them up, too. |
И не думай, что не было тех, в местах, откуда я, кто не пытался повиснуть на мне все это время, чтобы самим оттуда вылезти. |
I tried to have them taken down before one of the students in her 9th-grade math class or another teacher found out, or my son, who goes to the same school, saw them. |
Я пытался их оттуда убрать пока их не увидел кто-нибудь из её девятиклассников, другой учитель или мой сын, который ходит в ту же школу. |
It was a small fire, not even big enough to force an evacuation of the hotel, but definitely big enough to get us kicked out, and bring Marshall's bachelor party to an early end. |
Это был небольшой пожар, недостаточно большой, чтобы объявить чрезвычайную эвакуацию из отеля, (ссылка на пожар в этом отеле-казино, о котором сообщали в новостях) но определенно достаточный, чтобы выпнуть нас оттуда, что привело к тому, что мальчишник Маршалла закончился довольно рано. |
See, when the bill comes, what you have to do is you have to reach in your pocket, take the lock off your wallet, take out the green paper - it's called money - and you pay for the bill. |
Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету. |
And if he did, and it comes down to it, you going to be able to take this guy out? |
А если убил, и дойдёт до этого, у тебя получится вызволить его оттуда? |
Out there, beyond the horizon. |
Оттуда, из-за горизонта. |
I saw a raccoon trapped in a gutter, and I told my dad, and the firemen came and got it out, so it's not like I pulled a baby from a creek or anything, but at least I didn't ignore it |
Я увидел, что в водостоке застрял енот и сказал об этом отцу, приехали пожарные и вытащили его оттуда это было совсем не то, как если бы я спас тонущего ребенка, но, по крайней мере, я не бросил его, |
No, no, no, no need to shoot. It's not my gun, it's not my gun - my girlfriend is locked in the freezer, and if you let her out she can explain everything. |
Это не мой пистолет, это не мой пистолет, моя девушка заперта в холодильнике, и если ты ее оттуда выпустишь, |
Well, there's one way to draw her out. |
Значит, выкурим её оттуда. |
All those tedious, sticky fumblings in the back seats of cars, while you could only dream of getting out, getting anywhere, getting all the way to the FBI. |
Я знаю, как рано мальчики положили на тебя глаз, все эти зануды с липкими ладонями на задних сиденьях машин, в то время, как ты мечтала убраться оттуда. |
You walk into a shoe store with 150 bucks and you come out with one shoe! |
Если ты зайдешь с этой полторашкой в обувной магазин,... то выйдешь оттуда в одном ботинке. |
GETTING OUT. WHAT ELSE? |
Свалить оттуда, о чём же еще. |
to figure out so don't you rush it and hold your head up high right through the doubt now 'cause it's just a matter of time you've been running so fast |
Конечно, это может занять немного времени, чтобы выяснить так что не спеши Уверенно смотри вперед Без сомнений потому что это всего лишь дело времени ты бежишь так быстро что эта, седьмая за день, миля не дает тебе вырваться оттуда |
I was half dead when I got out. |
Я оттуда выбрался полутрупом. |
And the kids know they're not getting out |
Дажедетизнают, оттуда нет выхода. |
No-one gets in or out. |
Никто не въедет и не выедет оттуда. |
If I funded them, they'd sneak her out, get her to Persephone and from there, I could take her wherever. |
И если я заплачу, они могли бы выкрасть ее в криокамере,... доставить на Персефону, и уже оттуда я мог бы везти ее куда угодно |