| They die out on the snou. | Затем они сбегают оттуда на снегоходах. |
| But Before burning they were robbing the houses bringing out everything that didn't belong to them . | Они основательно разрушали дома армян, однако перед тем как сжечь - грабили их, вынося оттуда то, что им не принадлежало». |
| After dinner I went to the bathroom, and when I come out, I see him standing by the door, and he looks unusually nervous. | После ужина я решил сходить в туалет, а выйдя оттуда увидел стоящего у двери Акселя, который сильно нервничал. |
| You are going to reach into that handy little Tackle box of yours and pull us out a miracle. | Полезай в свой распрекрасный чемодан и вытаскивай оттуда чудесное спасение. |
| He can reach inside that Company-loving head of yours And one by one, blot out all the memories You hold most dear. | Он может забраться в твою любящую фирму голову, и постепенно стереть оттуда все твои сокровенные мысли. |
| You can't really be modest when there's only one way out. | Не поскромничать, когда оттуда только один путь. |
| When the brush-burn index goes up, we have to clear them out. | Когда увеличивается пожароопасность, мы должны их оттуда выгонять. |
| Beinga celebrityandall I needed to check out... | Будучи знаменитостью, я должен был выйти оттуда. |
| Diego got cleared out last week by some guys with some guns. | Диего говорит что неделю назад его оттуда выгнали вооруженные люди. |
| I was expecting there to be tension, because that's why I stayed out the way. | Я знал, что там все напрягутся, потому и решил убраться оттуда подальше. |
| We were hanging out at his safe house the other night, and he went over to his records, and it looked like he took something out. | Недавно мы зависали у него, и он пошёл к своим пластинкам, и такое ощущение, что достал оттуда что-то. |
| We, of course, took the family photos that were put out with the trash. | Мы, разумеется, выгребли оттуда все семейные фотографии. |
| One got out, went down the street, went AWOL, ended up in a launderette, got into one of the driers and when they got him out it was small. | Как-то раз, одна змея нелегально выбралась на улицу, потом она добралась до прачечной, забралась в одну из машин, а когда её оттуда достали, то она "осела". |
| From here, I'll get that reach and knock you out. | Вернусь оттуда, и вырублю тебя. |
| Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. | Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти. |
| These women from out there, from Gull Tickle, can have a powerful effect on a man. | Эти женщины оттуда... из Галтики... магически действуют на всех мужчин. |
| I'm sure if we bashed your head in, all sorts of secrets would come tumbling out. | Уверен, что если проломить ей голову, то оттуда высыплется столько маленьких тайн. |
| We'll tie some cream of wheat to a pole and lure him out. | Привяжем на палку пакетик с манкой и выманим его оттуда. |
| I was wondering whether I was going... to have to haul you out or not. | Думала вот, придется ли тебя тащить оттуда, или нет. |
| If the keys are locked in there, I don't know how I'm going to get you guys out. | Если ключи заперты здесь... то я нее знаю, как вытащить вас оттуда. |
| So I opened that beautiful, little decoupage and out fluttered these tiny, little hand-cut heart confettis. | Я открыла эту чудесную, милую коробочку, и оттуда посыпались малюсенькие самодельные конфетти. |
| Labour and materials were cheap, and only a few years earlier, the British Army had driven out the French. | Тем более, что за несколько лет до того... войска англичан изгнали оттуда французов. |
| They had me fly this guy out there in the dead of night. | Я только вывозил ребят оттуда по ночам. |
| If I can feed the gas through that, it'll flush 'em out. | Если мы сможем пустить туда газ, мы их выкурим оттуда. |
| But I told you in my letter I'd moved out. | Я же писал, что уехал оттуда. |