We need to partner with them, and we need to understand which images are not making it out there and help them to document them. |
Нам нужно сотрудничать с ними, постараться понять, что скрывается и не показывается оттуда, и помочь людям задокументировать это. |
To me, it looked like a Trojan horse: open it up, and out jump two new permanent members, Germany and Japan. |
Мне же оно представляется своего рода "троянским конем": откроешь дверцу, а оттуда - два новых постоянных члена, Германия и Япония. |
Several dozen men lay on the ground holding hands but were dragged away by the police while military policewomen entered tents and tin shacks and forced out the women and children. |
Несколько десятков мужчин легли на землю, взявшись за руки, однако полиция растащила их, в то время как женщины-полицейские вошли в палатки и лачуги и прогнали оттуда женщин и детей. |
The financial system is a system full of petrodollars and if you take them out it's bound to shrink. |
Финансовая система - это система наполненная нефтедолларами и если вы выймете их оттуда, то она будет на грани исчезновения. |
How about you just slide one out and throw a brother a loosie? |
Как насчет того чтобы ты вынул один оттуда и помог бы брату в беде? |
I mean, so many of the commercials that come out there - in the way of a message, what's really being said? |
Столько рекламы идёт оттуда но что же на самом деле говорится этой рекламой? |
The only reason you got me out was because you were afraid that I would tell on you- that you got the license for Gösta. |
Единственная причина, по которой вы меня оттуда вытащили, вы испугались, что я могу рассказать... как вы помогли Гёсте достать лицензию. |
Trebatius, as it turned out, did not go to Britain, but Quintus did, and wrote him several letters from there - as did Caesar himself. |
Требаций, как оказалось, не отправился в Британию, но Квинт был в армии Цезаря и написал Цицерону несколько писем оттуда, так же как и сам Цезарь. |
I know how quickly the boys found you, all those tedious, sticky fumblings in the back seats of cars, while you dreamed of getting out. |
Я знаю, как рано мальчики положили на тебя глаз, все эти зануды с липкими ладонями на задних сиденьях машин, в то время, как ты мечтала убраться оттуда. |
You kidding bad in there They Go They Go out more. |
Если он попадёт в тюрьму, он оттуда уже не выйдет. |
M. Tremlett and the other men see M. Cornworthy go into M. Farley's room, but rush out again with the announcement of M. Farley's suicide. |
Месье Тремлет и еще два человека видят, как Корнворти входит к Фарли а потом выбегает оттуда и сообщает, что мистер Фарли застрелился. |
Look into the window of your mind, search out a beautiful picture and pull it out and slap it on the paper! |
Загляните в свои мысли, найдите прекрасную картину, Выудите оттуда образ. |
On 14 July 1999, two social workers, Lori Hobbs and Monica Bridgeman, visited the address but found no answer: Kouao and Climbié had already moved out on 6 July 1999. |
14 июля 1999 года два социальных работника, Лори Хоббс и Моника Бриджман, пришли к дому на Николл-Роуд, но им никто не открыл: Кэу и Климби съехали оттуда восемь дней назад. |
And from there he began his work eradicating gambling, stamping out vice and raising arms against corruption. |
оттуда он начал свою де€тельность по искоренению азартных игр, по выдавливанию зла из этого города, по борьбе с коррупцией. |
I mean, so many of the commercials that come out there - in the way of a message, what's really being said? |
Столько рекламы идёт оттуда но что же на самом деле говорится этой рекламой? |
The enemies would often take cover to call for backup, and during battle, they would take cover then pop out and shoot at the player or blindly throw grenades from behind their cover. |
Сделав это, они обычно вызывают подмогу, а во время боя ведут оттуда стрельбу и вслепую бросают гранаты. |
Is it to bring him in, or are we trying to take him out? |
Мы хотим привести его в город или выгнать оттуда? |
Teleported into maximum security prisons, teleported out with murderers, drug lords... (KNOCKING) |
Телепортировался в тюрьмы особо строгого режима, и забирал оттуда убийц, наркобаронов... |
The best example is, in the mid '70s, Scientologists were walking in to these Department of Justice offices and IRS offices and taking documents out by the yard. |
Самым наглядным примером служит история из середины '70-х, когда сайентологи заходили в подразделения Минюста и Налогового управления США и в больших количествах тащили оттуда документы. |
And so if there is something new, a new particle like the chameleon, like dark energy, it's going to look to us like there's a fifth force out there. |
Казалось немыслимым, как вещи, попадающие внутрь черной дыры, могут быть связаны с излучением Хокинга, исходящим из намного более удаленного места, оттуда, куда попадают элементарные частицы. |
Well, he moved out all the homeless, a.k.a. possible witnesses, a day ago, so he knew he could carry Linda's body in there without being seen, - And all the vegetation was cut back. |
За день до этого он прогнал оттуда бездомных, потенциальных свидетелей, он знал, что, если отвезет туда тело Линды, его никто не увидит, и убрал всю растительность. |
I could still climb up to the pasture and look out over the landscape, but I couldn't risk going any further into the long mountain range. |
я смогла добратьс€ до высокогорного пастбища, и осмотреть оттуда окружающую местность, но выше в горы идти не отважилась. |
I'm assuming it was actually not you who walked into Newburgh Federal Prison, then walked out 30 minutes later with Thaddeus Bradley? |
Подозреваю, это не вы заходили в федеральную тюрьму Ньюберга и вышли оттуда через полчаса с Тадеушом Брэдли? |
Shinkocho 1-2-25 Maison Happiness Apt. 203 What if they ran out from this new place too? |
1-2-25 Квартирный комплекс "Счастье" Квартира 203 если они и оттуда сбежали? |
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted, and Natasha could tell they were firemen trying to get us out. |
Я не знал, кто был за дверью, чего они хотели, а Наташа знала: это пожарные, которые хотели вызволить нас оттуда. |