And we don't know how much longer they're going to keep Leila alive, we have to get her out now! |
А еще мы не знаем, как долго они будут держать Лейлу в живых, нужно вытащить ее оттуда сейчас же! |
She went into the emergency room one night and a nurse comes out and says, "Are you Mr. Smith?" |
Однажды вечером ее увезли в "неотложку", потом оттуда пришла медсестра и спросила, "Вы, мистер Смит?" |
Given that the gun wasn't on any of our suspects, shall we start our search in there or out here? |
Учитывая, что пистолета не было ни у кого из подозреваемых, начнём наши поиски оттуда или отсюда? |
I open it up and snakes fly out, or a fire? |
Я открою его, и оттуда вывалятся змеи или загорится огонь? |
If I'm not out in half an hour, you'll get the police. |
Если я через 30 минут не выйду оттуда, приведёшь полицию, понял? |
So I just go out the same way I came in? |
Мне выйти оттуда же, откуда я вошёл? |
If you want me to have a date and a laugh, which I could really use right now, then would you please come out from there? |
Если ты желаешь мне свиданий и смеха, а мне бы они сейчас не помешали, будь добра вылезай оттуда. |
Why don't you just club her over the head and drag her out by her foot? |
Почему бы тебе не оглушить её и вытащить за ногу оттуда? |
Remember when that cat crawled in the air conditioning duct and died, and we couldn't get it out for 16 months? |
Помнишь, когда кот забрался В вентиляцию, сдох в ней, И мы полтора года не могли его оттуда вытащить? |
When he came out, he wasn't chancellor anymore, was he? |
А когда он оттуда вылез, он уже не был канцлером, верно? |
When it hits the fire, it breaks through the bedroom door, racing down the hallway, jumping down the stairs and out the front door leaving... |
Воздух, смешанный с пламенем, врывается в спальню, оттуда через коридор, вниз по лестнице и вырывается на улицу через парадную дверь, оставляя... |
If we rub that, will he come out and do celebrity impressions? |
Если мы потрем урну, он вылетит оттуда и начнет исполнять наши желания? |
And you said pulling him out could kill him, too. I know I advised against it, but maybe it's better to opt for risk over certainty. |
И вы сказали что попытка вытащить оттуда, тоже может убить его я знаю, я не советовал этого, но может быть лучше сделать выбор в пользу риска по определению. |
You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out, |
Можно пойти в начальную школу в три часа дня и посмотреть на детей, которые оттуда выходят. |
It was before I got the first visor and it was only a couple of minutes before my parents found me and pulled me out and nobody got hurt, but... |
Это было до того, как я получил свой первый визор и это длилось всего несколько минут, до того, как родители нашли меня и вытащили оттуда. |
I'll take you to the prison and I'll get you in, but there are members of Open Sky in there and I want to get them out, too. |
Я проведу вас к тюрьме, и проведу вас внутрь, но там есть члены "Чистого Неба", и я хочу вывести оттуда и их тоже. |
So I don't know if it's been made presentable yet, but I should be the one to take him out there, right? |
Ну я я не знаю сделано ли это до конца, но я должен быть именно тем, кто вытащит его оттуда, так? |
She called out and said... said "cheerio" and "take care". |
Она кричала мне оттуда, сказала... сказала "приветики" и "пока". |
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted, and Natasha could tell they were firemen trying to get us out. |
Я не знал, кто был за дверью, чего они хотели, а Наташа знала: это пожарные, которые хотели вызволить нас оттуда. |
Well, fine, but I can't just take them out, can I? |
Ну, хорошо, но я ведь не могу просто взять и достать их оттуда, правда? |
They said women make you crazy, they burrow in your head and you can't get them out! |
Они говорили - женщины сводят тебя с ума, они ввинчиваются тебе в голову, и ты не можешь выгнать их оттуда! |
Serbia plans to resettle 20,000 Serbs into 17 occupied villages in Baranja, and Serbian officials say 'they have no intention of allowing tens of thousands of displaced Croats and ethnic Hungarians to return to their Baranja homes and force out Serbian settlers... |
Сербия планирует расселить 20000 сербов в 17 оккупированных деревнях Бараньи, и сербские официальные лица заявляют, что они не собираются разрешать десяткам тысяч перемещенных хорватов и этнических венгров возвратиться в свои дома в Баранье и изгнать оттуда сербских поселенцев... |
All I know is somebody's got to move them out now, and that somebody is you. |
Я только знаю, что кто-то должен выселить их оттуда. и этот "кто-то" - ты. |
We better get Hurst out before he becomes haunted and goes mad and has a heart attack (!) |
Лучше вытащить Херста оттуда прежде, чем его поймают, он сойдет с ума и получит сердечный приступ, да? |
Okay, look, in seven seconds, you come in there, Ben, you grab me by the hair and you drag me out, okay? |
Так, слушай, Бен, через 7 секунд ты туда зайдёшь, схватишь меня за волосы и вытащишь оттуда, хорошо? |