| Well, I first saw the creature coming in from out there chasing a charter. | Ну, сначала я увидел чудовищное чудо-юдо, плывущее оттуда и преследующее катер. |
| These are not coming out. It's like they're built into the pan. | Они оттуда не вылезут, они же слились с поддоном. |
| There's such a wine - you hardly take a cork out, and it's all foaming, like a rabid dog. | Вот есть такое вино - не успеешь пробку вынуть а оттуда пена идет, как из бешеной собаки. |
| Sometimes when we open these doors, so much love comes flowing out that it'll knock you down if you're not ready for it. | Иногда, когда открываются эти двери, оттуда вырывается столько любви, что она может буквально сбить вас с ног. |
| If John Doe's head splits opens and a UFO should fly out... I want you to have expected it. | Если у Джона До лопнет башка и оттуда повалят летающие тарелки... я этому совсем не удивлюсь. |
| Wrapped my car around a utility pole, and... they had to cut us both out. | Неудачно повернул у электростолба и... Нас пришлось оттуда вырезать. |
| But he, being Dad, was too soft to turf the tenants out. | Но он, будучи собой, не смог вытурить оттуда квартирантов. |
| We have to make the cockroaches come out... and then we catch them. | Мы их оттуда "выкурим", а потом переловим. |
| Unfortunately, no one who's ever gone in has ever come out. | К несчастью, оттуда еще никто не выходил. |
| So we'll start at the library first and we'll fan out from there. | Начнём с библиотеки,... и оттуда поведём поиск. |
| We've sent Bob and Trishia Turner to smoke them out. | Мы отправили Барбару и Тришу, чтобы выкурить их оттуда. |
| What we should be worried about is how we're going to help her from out here. | Мы должны думать о том, как вытащить её оттуда. |
| An then after a few years of pretening he was ea... he mae it out alive. | И вот, притворяясь несколько лет мёртвым, он вернулся оттуда живым. |
| They open your brains with a giant can-opener, and then they scoop me out with a big scoopy thing. | Они вскроют ваши мозги гигантским консервным ножом... и вытащат меня оттуда большой лопаткой. |
| And if she thought for a second that they were onto her, Windshear would get her out. | И если ей покажется, что ее раскрыли, то Секвея мигом умчит ее оттуда. |
| But then after a year hardly anyone was coming in, and I was like, maybe I should get the frock out. | Но после того, как за целый год там не было почти ни одного покупателя, я решила, что пора и мне самой валить оттуда. |
| On April 19, 1882, another Chiricahua chief named Juh attacked the San Carlos reservation and forced Chief Loco to break out. | 19 апреля 1882 года другой вождь чирикауа, Ху, напал на резервацию Сан-Карлос и уговорил её вождя, Локо, бежать оттуда. |
| Tweezers, you will take each one out individually. | Нет, скажите, как их оттуда достать. |
| Now, I don't want either one of you to leave your bedchamber until you've worked out a complete set. | И я не хочу, чтобы вы выходили оттуда пока хорошенько не поработаете над всем этим. |
| Only Air Transat held out at Mirabel until the very end, operating the last commercial flight which departed to Paris on October 31, 2004. | «Мирабель» проработал в пассажирском режиме до 31 октября 2004 года, когда оттуда взлетел последний рейс компании «Air Transat» до Парижа. |
| I'm glad we got out when we did. | Я рада, что мы оттуда выскочили. |
| Look, Marcus, we've laid out the case. | Ну хотя бы, оттуда убежали. |
| It's got some issues with exposed wires and cubicles and office chairs, but it does look out over a Chili's. | Там кое-какие неудобства из-за торчащих проводов, кабинок и офисных кресел, но оттуда шикарный вид на ресторан. |
| I think a thorough mucking out is called for. | Думаю, самое время выгрести оттуда навоз. |
| I mean, from there, they tumbled out, doing a flying mare. | Я имею в виду, оттуда, они вывалились, как вертушка. |