You conned Mr. Adams into the trunk of that car with no intention of ever letting him out! |
Вы обманом заманили мистера Адамса в багажник его машины не имея намерения когда-либо его оттуда выпустить! |
I would like to point out the first positive signs regarding general political agreements and the beginning of the withdrawal, which must be final, of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. |
Мне хотелось бы отметить первые позитивные признаки общеполитического согласия в Демократической Республике Конго и начало вывода оттуда, который должен стать окончательным, иностранных войск. |
In the territory under FAPC control, Aru and also Mahagi, since UPC was driven out in March 2003, mass violence appears to have been limited. |
На территории, контролируемой ВСКН, массовое насилие после того, как в марте 2003 года оттуда был вытеснен СКП, отмечалось вроде бы нечасто. |
My grams says the witches are worried someone got out, and I thought since you could see ghosts - |
Моя бабушка говорит, что ведьмы беспокоятся что кто-то выбрался оттуда, и я подумала, раз ты видишь призраков... |
Come out, or I'll come in after you. |
Или я сам выну вас оттуда. |
Or just how many of them are buried out there? |
И сколько еще этих тварей повылазит оттуда? |
We can get across that clearing, then move around their right flank, we can take them out. |
Мы можем пройти по той поляне, затем обойдем их с правого фланга, и выкурим их оттуда. |
Clarence was old and weak, So I put in for a transfer, swooped, And pushed him out. |
Клеренс был стар и слаб, так что я подал прошение на перевод, набросился на него, и вышиб оттуда. |
The next thing I remember is waking up across the street... after the firemen had carried me out. |
Следующее, что я помню, это как я очнулся на другой стороне улицы после того, как пожарный вытащил меня оттуда. |
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. |
Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс... Мне это кажется жестоким и странным наказанием. |
I mean, what sort of message is that giving out to impressionable minds? |
Вот что, какие еще идеи выносят оттуда впечатлительные умы? |
We are concerned that humanitarian agencies may be forced to pull out unless there are safety guarantees and unless those responsible for attacks are held to account. |
Мы опасаемся, что гуманитарным учреждениям, если у них не будет гарантий безопасности и если виновные в нападениях не будут привлечены к ответственности, вероятно, придется уйти оттуда. |
All we have to do is sneak into the city... get into the Great Antenna, use it to find my mom... and then sneak out again. |
Нам просто нужно проникнуть в город, попасть в Большую Антенну, чтобы найти мою маму, а потом выбраться оттуда. |
No, we can't - Liam hasn't come out, yet. |
Нет, мы не можем, Лиам еще не вышел оттуда. |
What are the odds, considering we're all the way out here? |
А есть вероятность того, что мы сможем оттуда выйти? |
And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite. |
И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости. |
Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him |
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают |
You know how to get it out, right? |
Ты же в курсе, как это вытянуть оттуда, так? |
If you like Sunset Manor, you shouldn't have got kicked out. |
Если тебе так нравится Сансет Мэйнор, тебе не надо было допускать, чтоб тебя вышвырнули оттуда! |
I'll go by the time they come out. |
Я уеду к тому времени когда они тебя выпустят оттуда, как ты знаешь |
Throughout the morning, the warehouse continued to be filled with men, until they were eventually taken out, given some water and told that they were to be exchanged. |
В течение всего утра этот склад продолжали заполнять мужчинами, пока, наконец, их оттуда не вывели и не дали им немного воды, сказав им, что вскоре их обменяют. |
A witness saw you go into the apartment yet no one saw you come out. |
Свидетель видел, как вы зашли в квартиру, но никто не видел, как вы оттуда вышли. |
That's where I grew up, working in the orange groves with my family... Long days, scorching heat, always wanting out, wanting more... |
Я вырос в том месте, работал в апельсиновой роще вместе с моей семьей на протяжении долгих дней, в палящую жару, но всегда жаждал большего, хотел выбраться оттуда... |
And if we did, why would we pull them out? |
А если бы и были, почему мы должны их выводить оттуда? |
I tried to confirm, found out he moved from there 18 months ago, but he left a forwarding address with the postal service... it's right here in SoHo. |
Я проверил, и выяснил, что он оттуда переехал полтора года назад, но оставил адрес для пересылки писем, и это здесь, в Сохо. |