| And its head exploded and things like slugs or something spilled out. | Его голова взорвалась, и... какие то... слизни... вывалились оттуда. |
| I want to move out here and I want to live with you. | Я хочу уехать оттуда и переехать жить к тебе. |
| If he's not back by then, we'll need a plan to get him out. | Если он не вернется к тому времени, нам нужен план, как достать его оттуда. |
| And we're doing everything we can to get them out. | И мы делаем все возможное, чтоб вытащить их оттуда |
| if Davina doesn't turn us inside out? | А если Давина не вернет нас оттуда? |
| I knew you guys would be crawling all over the place, so, I got it, and I got the hell out. | Я знал, что это место скоро будет кишеть вашим братом, поэтому забрал всё и убрался к чертям оттуда. |
| You're constantly getting into these situations where you jump in with your heart, and then jump out with your head. | Ты постоянно ввязываешься в эти ситуации, когда ты бросаешься туда со своим сердцем, а потом тебе приходится выскакивать оттуда при помощи головы. |
| The question is, how does it look out there? | Вопрос в том, как это выглядит оттуда? |
| Well, did you take something out the day before? | А вы забирали что-нибудь оттуда накануне? |
| When I got there, I put cash on the counter with a note and ran out as fast as I could. | Когда я пришла туда, я положила деньги на прилавок вместе с запиской и убежала оттуда так быстро, как смогла. |
| Have you given any more thought to moving out there? | Тебе кто-нибудь давал идеи, чтобы уехать оттуда? |
| It's just I don't want nate to get pushed in to the family sausage grinder and come out a clone of his cousin. | Просто я не хочу чтобы его затолкали в семейную дробилку и он оттуда вышел очередным клоном своих кузенов. |
| You know, and out here, I still didn't believe it, that I was alive. | Знаешь, и даже выйдя оттуда, я всё равно не верил... в то, что я жив. |
| They'd come up to the farm and then we'd go out from there. | Они приезжали на ферму, и оттуда мы потом выходили. |
| I mean, there was no chance I was getting out a day earlier than my full sentence, due to a spitting incident involving the warden. | В смысле, не было никакого шанса для меня выбраться оттуда раньше полного срока, из-за случая, когда я плюнул в начальника. |
| Anyway, I became really motivated once I got out to finally live life to the fullest. | Так или иначе, когда я оттуда вышел, у меня появилась мотивация жить наконец на полную катушку. |
| How's he supposed to get that out? | И как он должен её оттуда достать? |
| why can't he just break out himself? | почему он просто оттуда не сбежит? |
| Since all hell's broken loose out there, I know what I'm capable of. | С тех пор, как я уехал оттуда, я понял, чего стою. |
| I like to think of myself as an independently minded person I've gone into these shops wanting four things and come out with 20. | Должен признаться, мне нравится думать о себе как о самостоятельно мыслящем человеке но когда я иду в эти магазины, желая купить 4 вещи и выходя оттуда с 20. |
| Thanks for taking me out, Gerry. | Спасибо, что вытащил меня оттуда, Джери |
| They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves. | Год назад они устроили такой бунт, что охранники ушли оттуда, предоставив их самим себе... |
| Can you take care of the guards in here, get her out? | Ты можешь позаботиться об охране внутри и вытащить её оттуда? |
| He tells the officers to call Estes to get him out, but they inform him that Estes is already aware. | Он говорит офицерам позвонить Эстесу, чтобы вытащить его оттуда, но они сообщают ему, что Эстес уже об этом знает. |
| Well then we must find a way of helping him, get him out! | Тогда мы должны найти способ ему помочь, вытащить его оттуда! |