| Some of the calls sometimes take me over there, but nobody I know still lives out there. | Иногда езжу туда по вызовам, но все мои знакомые оттуда съехали. |
| I wrote you into the script, and I can write you out. | Я вписала тебя в сценарий и я могу тебя оттуда вычеркнуть. |
| You let them do that and, chances are, you're not getting out. | Если позволите им это сделать, то у вас будет мало шансов оттуда выбраться. |
| And just see that you and your other bilge rats stay out! | И смотри, чтобы ты и твои помойные крысы держались оттуда подальше! |
| She has answers that we both want, and she won't come out willingly. | У нее ответы, которые нам нужны, но сама она оттуда не выйдет. |
| I was stuck in the quicksand, but when I saw you guys, it gave me the courage to pull myself out. | Я застрял в зыбучем песке, но когда увидел вас, это дало мне смелости вылезти оттуда. |
| I'm not taking any of the milk out. | Ќикакого молока € оттуда выливать не буду. |
| We have a plan for Peter to meet you in a Bonaventure hotel suite and for photographers to see you coming out. | Мы хотим, чтобы Питер встретился с тобой в номере отеля в Бонавентуре, а фотографы подкараулили тебя выходящей оттуда. |
| This is a mess you got Ralph into, and you need to get him out. | Это бардак, в который ты втянул Ральфа, и тебе нужно вытащить его оттуда. |
| So we took as much as we could and headed out. | Так что мы взяли все, что смогли и свалили оттуда. |
| What's to stop somebody out there just taking a shot at you? | Что помешает кому-то оттуда выстрелить в Вас? |
| We any closer to getting those guys out? | Как скоро мы сможем вытащить ребят оттуда? |
| How you planning on getting it out? | Как ты собираешься достать его оттуда? |
| Everyone seems very concerned with the Bendorf Group, but not about getting them out alive. | Все, кажется, очень обеспокоены группой Бендорфа, но только не тем, как их оттуда вывести. |
| If you're not bad going in, chances are you'll be when you come out. | Если ты не была плохой, попав туда, то превратишься в такую, оттуда выйдя. |
| Legend has it that once you were committed at Briarcliff, you never got out. | Есть легенда, что если ты однажды зайдешь в Брайклиф, то никогода не оттуда не выйдешь. |
| Back when the tunnel was built, they more often used it to sneak out. | В то время, когда тоннель был построен, они, скорее, искали выход оттуда. |
| Now when I got out, I was diagnosed and I was given medications by a psychiatrist. | А вот когда я вышел оттуда, мне поставили диагноз и дали лекарства, психиатр дал. |
| Well, he got her out, which is surely the main thing. | Он её вытащил оттуда, это самое главное. |
| Seeing as how Mira came alone, we can only assume that whatever family she had didn't make it out. | И судя по тому, что Мира одинока, мы можем предположить, что ее семья оттуда не выбралась. |
| It just turned my whole world upside down and then shook it until everything fell out. | Это перевернуло весь мой мир вверх ногами и встряхнуло как следует, пока оттуда все не выпало. |
| And when we get back, I'll clear everything out And it'll be all yours. | И когда мы вернемся, я все уберу оттуда он будет твоим. |
| And then... he kissed me on the cheek, and took my hand, and we both went out there. | И потом... он поцеловал меня в щеку, взял за руку, и мы ушли оттуда вместе. |
| That means he's stepping out From wherever he's been hiding. | Где бы он ни прятался, он вышел оттуда. |
| Well, let's go out to where we really need to get, and then look at the intermediate. | Что ж, давайте перенесёмся туда, где мы хотим оказаться, и оттуда посмотрим на промежуточные этапы. |