Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Order - Решение"

Примеры: Order - Решение
On 4 April 1998, the Court of Appeal of Nouakchott confirmed the order of dismissal of Mr. Fall's case. 4 апреля 1998 года Апелляционный суд Нуакшота подтвердил решение о прекращении дела г-на Феелла.
In practice, the court does not order imprisonment, but only gives a suspended sentence. Однако на практике суд никогда не принимает решение в пользу лишения свободы, и выносит лишь условное наказание.
The court shall order the detained alien to be released immediately if there are no grounds for holding him or her in detention. Суд выносит решение о незамедлительном освобождении задержанного иностранца, если нет оснований для содержания его в месте временного заключения.
The court order can at any time be reversed. Решение суда может быть отменено в любой момент.
In the course of trial proceedings, a Trial Chamber decision or order may be appealed. В ходе судебного разбирательства решение или постановление Судебной камеры может быть опротестовано.
In Colombia, as in many other countries, an expulsion order could not be appealed. В Колумбии, как и во многих других странах, решение о выдворении не может быть предметом какого-либо обжалования.
He pointed out that any decision to issue an expulsion or deportation order should be subject to review by a judge. Он указывает, что любое решение относительно принятия распоряжения о высылке или депортации должно быть рассмотрено судьей.
The Prosecutor reportedly decided to withdraw the case after the defendant's attorney requested that the Court order that the information be revealed. По сообщениям, прокурор принял решение отозвать обвинение после того, как адвокат обвиняемого выступил с ходатайством о вынесении судебного решения о раскрытии информации.
The final decision on an adoption is made by judicial order. Окончательное решение об усыновлении/удочерении выносится судом.
The right of effective remedy must be guaranteed to anyone wishing to challenge a refoulement or expulsion order. Это право на эффективные средства правовой защиты должно быть гарантировано всем, кто желает оспорить решение о принудительном возвращении или высылке с территории.
Once the administrative expulsion order becomes final, the police place the alien on the list of undesirable persons. После того как решение об административной высылке становится окончательным, полиция включает иностранца в список нежелательных лиц.
In the case of return, the decision may be contested and introduction of the appeal automatically suspends the enforcement of the order. В случае возвращения это решение может быть оспорено и подача жалобы автоматически приостанавливает действие процедуры исполнения постановления.
If not satisfied, it revokes the order and directs that the patient be discharged. В противном случае он отменяет распоряжение и принимает решение об освобождении пациента.
Those affected by a demolition order are entitled by law to appeal to the Supreme Court. Закон наделяет лица, затрагиваемые приказом о сносе, правом обжаловать решение в Верховном суде.
The committee enjoyed broad powers, including the power to nullify a deportation order and to release detainees. Комитет имеет широкие полномочия и может, в частности, отменить распоряжение о репатриации и принять решение об освобождении задержанных лиц.
Moreover, Supreme Court shall make the decision to approve such order or not. Кроме того, Верховный суд принимает решение об утверждении или неутверждении такого приговора.
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
The Nepal Army should comply urgently with the court order. Непальская армия должна незамедлительно выполнить это решение суда.
The detention order resulted from the investigations that were conducted. Решение о заключении под стражу было следствием проведенных расследований.
For example, if a custodial order must be made, open detention should be preferred over closed detention. Так, например, если принимается решение о назначении попечительства, то в этом случае открытые условия задержания являются более предпочтительной мерой, чем содержание под стражей.
Article 38 adds that, when material is permanently seized, the court shall order all copies to be destroyed. В соответствии со статьей 38 в случае постоянного ареста суд принимает решение об уничтожении всех экземпляров.
Then, he put a stay on his own order, a stay of execution. Затем он приостановил свое собственное решение, его исполнение.
According to the information received, the Ministry of the Interior refused to execute the release order. Согласно полученной информации Министерство внутренних дел отказалось исполнить решение об освобождении.
In one of the cases, it enforced a foreign restraining order. По одному из этих дел было приведено в исполнение решение иностранного суда об аресте активов.
Decision 1: The Committee adopted the agenda, with proposed changes in the order of the items. Решение 1: Комитет утвердил повестку дня с предложенными изменениями в порядке ее пунктов.