Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Order - Решение"

Примеры: Order - Решение
One has got the impression, that Mr. Antonyan attempts to hinder Lake Sevan level increase with non-scientific substantiations and actually doing some stakeholders' order... Заместитель премьер-министра Армен Геворгян во время визита в Гегаркуникский марз поручил министерству транспорта и связи в трехдневный срок изучить проблему и представить ее решение.
Walters appealed the recusal order, but his appeal was dismissed on March 4, 2009, as moot, or no longer relevant, as Mauffray had left the bench at the end of 2008. Уолтерс попробовал опротестовать это решение, но 4 марта 2009 года его просьбу отклонили ввиду её неактуальности, так как Мауффри к тому времени уже вышел на пенсию.
The period for the execution of the expulsion order is 40 days, it being executed by the Aliens and Frontiers Department. Решение о высылке приводится в исполнение СИПК в течение 40 дней.
He expressed concern that a judge could order incommunicado detention for up to 13 days without the individual in question appearing before the judge or being able to challenge that decision. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что судья может принять решение о заключении под стражу без связи с внешним миром на срок до 13 дней без предоставления возможности соответствующему лицу предстать перед судьей или обжаловать это решение.
In the case of Prosecutor v. Ramush Haradinaj et al., a scheduling order was issued announcing that the trial judgement would be delivered on 29 November 2012. В деле Обвинитель против Рамуша Харадиная и др. было издано постановление о том, что судебное решение будет вынесено 29 ноября 2012 года.
As usual, solution can be implemented rapidly and effectively, that mean that you could count of fast investment return and cost-cutting due of order processing automation. Как обычно, решение характеризуется оперативностью и эффективностью внедрения, что позволяет в короткий срок обеспечить окупаемость и получить ощутимый результат от сокращения издержек.
But if in fear, miscalled a kind of mercy... we pardon Budd against specific order and then the men revolt... how culpable and weak our verdict will appear. Но если из-за страха, прикрываясь милосердием... мы отпустим Бадда вопреки установленному предписанию, и после случится бунт... каким безответственным и слабовольным будет выглядеть наше решение.
According to the new legislation, a Swedish prosecutor may address a national decision on seizure or sequestration - in this context a freezing order - to an authority in another Member State. В соответствии с новым законодательством шведский прокурор может направлять соответствующему компетентному органу другого государства-члена национальное решение о наложении ареста или секвестировании.
And all this in relation to litigation which carries something in the order of a 97% chance of being resolved at sometime before the court is called upon to deliver its judgment. И при этом в 97% случаев тяжба урегулируется до того, как суд выносит свое решение.
Lastly, in a decision of 1 April 1988, the Council of State quashed an order granting to the authorities of the country of origin the extradition of a person who had been granted refugee status. Обвинительная палата Апелляционного суда Парижа также вынесла аналогичное решение, отказав в предоставлении положительного заключения о выдаче беженца в его страну происхождения.
The Committee's ruling was founded on the right to be left alone, where there are no reasonable safety, public order, health or moral grounds offered by the State party to justify the interference with privacy. 16 Автор предъявил решение, в котором говорится: "Управлениесочувствует тому, что у него сложились длительные близкие отношения с покойным ветераном".
Persons who are removed following the issue of a removal order have the right to appeal from this decision and they are not removed until the Immigration Appeals Board decides on their claim. Лица, которые были удалены после принятия постановления об удалении, имеют право обжаловать это решение, и они не удаляются до тех пор, пока Апелляционный совет по делам иммигрантов не примет решение по их жалобе.
AIDS is a social problem and we must demonstrate political will if we are to solve it. We must promote sustainable economic development, respect gender equity, improve literacy, enhance law and order and the legislative bases in our States, and preserve our cultural values. СПИД является социальной проблемой, решение которой требует проявления политической воли, содействия устойчивому экономическому развитию, соблюдения гендерного баланса, повышения грамотности населения, совершенствования правовой базы государства и сохранения исторических и культурных ценностей.
The High Court had not ruled by the end of 2007 on an application by Khanyakweze Mhlanga and the Swaziland Police Union for an order confirming the constitutionality of their union's registration. Решение Высокого суда по ходатайству Ханьяквезе Мхланга и «Союза полицейских Свазиленда» о признании конституционности регистрации их профсоюза не было принято по состоянию на конец 2007 года.
The situation has become so serious that national authorities in some countries, such as Cameroon, have decided to use the national army, in addition to law and order enforcement agencies (police and gendarmerie) to hunt down poachers. Ситуация приобрела настолько серьезный характер, что национальные власти некоторых стран, например Камеруна, приняли решение привлечь к борьбе с браконьерами в дополнение к правоохранительным органам (полиции и жандармерии) национальную армию.
After the hearing and after the parties have briefed the issues, the ALJ issues a decision containing proposed findings of fact and a recommended order. После разбирательства и изложения сторонами своей позиции административный суд издает постановление, содержащее предлагаемые выводы по факту и рекомендованное решение.
On 30 October, the High Court of Justice issued an interim order preventing the allocation of plots for a build-your-home project in the Katzir settlement (West Bank) pending a final decision. 30 октября Высокий суд принял предварительное решение о приостановлении выделения участков земли для проекта "Построй свой дом" в поселении Кацир (Западный берег) до принятия окончательного решения.
In cases where an appeal against removal did not have automatic suspensive effect, the applicant could ask the Helsinki Administrative Court to suspend enforcement of the first-instance removal order. На этой стадии достаточно обоснованной заявки о приостановлении, при этом не требуется всеобъемлющей апелляции; промежуточное решение принимается в течение нескольких часов.
Thus, when the person's specific situation has been considered, if it fails to satisfy the requirements for entry and residence, a new deportation order may be issued on the basis of article 7 of the Act. Так, например, если в результате рассмотрения конкретной ситуации какого-либо лица выясняется, что оно не соответствует условиям для въезда и пребывания в стране, в отношении этого лица на основании статьи 7 Закона от 15 декабря 1980 года может быть вынесено новое решение об удалении.
It was not until 22 August that the judge issued an initiating order against Julio de la Cruz Reyes, whose driving-licence was found at the scene of the crime. Лишь 22 августа 1995 года суд вынес решение о возбуждении дела против Хулио де ла Круса Рейеса, чье водительское удостоверение было найдено на месте происшествия.
Congress may at any time, by an absolute majority, order the state of emergency to be lifted if it considers that the reasons for the declaration have ceased. В любой момент Конгресс абсолютным большинством голосов может принять решение об отмене особого положения, если посчитает, что вызвавшие его введение причины устранены.
Ms. Naz, on a point of order, said that the Committee's decision centred on which additional special rapporteurs should be invited. Г-жа Наз, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что решение Комитета касается прежде всего того, каких дополнительных докладчиков следует пригласить.
When pronouncing a suspended sentence, the court may order the perpetrator to submit himself to treatment at liberty, whereby, in particular, his willingness to do this shall be taken into account. При определении приговора с отсрочкой исполнения суд может вынести решение о лечении правонарушителя по его усмотрению, при этом, в частности, учитывается его желание пройти такое лечение.
"(5) The Supreme Court may review any judgement, pronouncement or order made by it." Верховный суд может пересмотреть любое вынесенное им решение, заключение или постановление».
4.7 With respect to article 17 of the Covenant, the State party argues that the compulsory residence order does not prevent Mr. Karker's family members from being with him. 4.7 Касаясь статьи 17 Пакта, государство-участник утверждает, что решение о предписанном местожительстве не препятствует членам семьи г-на Каркера жить вместе с ним.