Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Order - Решение"

Примеры: Order - Решение
The Authority may cancel the actions being contested and/or order reinstatement of the employee concerned, if it deems necessary. Если Управление сочтет необходимым, то оно может отменить оспариваемое решение и/или издать приказ о восстановлении направившего обращение служащего.
In this regard, the Security Council welcomed the decision of the AU to suspend Guinea-Bissau until the restoration of constitutional order. В этой связи Совет Безопасности приветствовал решение Африканского союза приостановить членство Гвинеи-Бисау до восстановления конституционного порядка.
He also issued a decision and an order with respect to two confidential matters. Он также принял решение и постановление в отношении двух конфиденциальных вопросов.
A United States district court affirmed the United States bankruptcy court order granting recognition. Американский окружной суд подтвердил решение американского суда о банкротстве, признавшего иностранное производство.
He recalled that the Committee had agreed to take action on the proposed amendments in the order in which they had been submitted. Он напоминает, что Комитет согласился принимать решение по предложенным поправкам в том порядке, в котором они были представлены.
If there is no lawful basis for continuing the detention, the judge must order release. При отсутствии законных оснований для дальнейшего содержания под стражей судья должен принять решение об освобождении.
The defendant applied to set aside the order and judgment, which resulted therefrom. Ответчик потребовал отменить определение и решение, вынесенные по этому ходатайству.
The final decision on an extradition order is then made by the executive. После этого окончательное решение о выдаче принимает президент.
Only judges could order pre-trial detention and detainees were entitled to challenge the validity of such decisions. Только судьи могут выносить решение о предварительном заключении, и находящиеся под стражей лица вправе обжаловать правомерность таких решений.
Paul got a restraining order when she said She wouldn't honor the court's decision. Пол получил запретный ордер, когда она сказала, что ей плевать на судебное решение.
On the other hand, this arbitrary decision represents a precedent which will cause irreparable damage to the international order. С другой стороны, это произвольное решение является прецедентом, который нанесет непоправимый ущерб международному порядку.
In its order, the court recognized the award and declared it enforceable. В своем постановлении суд признал решение и объявил его подлежащим приведению в исполнение.
This order can be renewed, but it is subject to appeal. Может приниматься решение о возобновлении срока действия такого распоряжения, но на это решение может быть обжаловано.
The Ministry of the Interior did not implement this ruling and issued a new administrative detention order. Министерство внутренних дел не исполнило это решение и издало новое распоряжение об административном задержании.
She was thus materially prevented by the French authorities from lodging an appeal against the expulsion order and the Prefect's decision. Поэтому французские власти физически лишили ее возможности обжаловать постановление о высылке и решение префекта.
After three months the order must expire, unless a Visiting Justice directs that it continue in force. После трех месяцев срок действия этого решения должен истекать, если только надзирающий судья не примет решение о том, чтобы оно оставалось в силе.
A judge may subsequently order continued detention of the cash for a period up to two years. Впоследствии судья может принять решение о постоянном содержании наличных средств под арестом в период продолжительностью до двух лет.
Any expulsion order in respect of a migrant worker could be challenged before the administrative courts. Кроме того, любое решение о высылке трудящегося-мигранта может быть оспорено в административном суде.
Further, the Commissioner may with the approval of the Minister order the discharge from prison of any terminally ill prisoner. Кроме того, этот Уполномоченный может, с согласия министра, принять решение о переводе из тюрьмы любого временно больного заключенного.
Ilić rearranged the order of the Préludes on the album, a controversial choice which he defended in several interviews. Илич изменил порядок исполнения прелюдий в своем альбоме, - это было противоречивое решение, которое он защитил в нескольких интервью.
This is a court order appointing me as Ali's primary caretaker. Вот решение суда, по которому я теперь буду опекуном Эли.
The Government reportedly issued a stay of execution order on the act of crucifixion. Правительство, по сообщениям, вынесло решение о приостановлении исполнения приговора о распятии.
The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. Также внушает оптимизм и решение международного сообщества прервать, наконец, агонию Гаити и восстановить там демократический порядок.
That solution was in the interest of the international legal order. Это решение отвечает интересам международного правопорядка.
The District Court can only order detention not exceeding 30 days, which period may be extended twice. Районный суд может вынести решение о заключении под стражу на срок не более 30 дней, который может продлеваться дважды.