Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Order - Решение"

Примеры: Order - Решение
By another Order, in the case concerning Fisheries Jurisdiction (Spain v. Canada), it decided not to authorize the filing of a second round of written pleadings on the question of its jurisdiction. В другом постановлении по делу о Юрисдикции в отношении рыболовства (Испания против Канады) он принял решение не давать санкции на проведение второго раунда обмена состязательными бумагами по вопросу о его юрисдикции.
I am pleased to note that the Order of the Tribunal in the case concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor was adopted unanimously and that the two ad hoc judges who participated in the proceedings also joined the unanimity. Я с радостью отмечаю, что по делу, касающемуся участка земли, на который претендует Сингапур в проливе Джохора и вокруг него, было единогласно принято постановление Трибунала, и что оба специальных судьи, которые принимали участие в процедурах, при этом поддержали единодушное решение.
The Order goes on to provide that the Chief Officer, after considering the report of the investigating officer and any statement made by the member of the Force against whom the complaint has been made, shall decide whether that member shall be charged. Далее в Указе предусмотрено, что начальник полиции после рассмотрения отчета проверяющего должностного лица и любого заявления, сделанного сотрудником полиции, на действия которого поступила жалоба, принимает решение о том, следует ли привлечь этого сотрудника к ответственности.
The Eritrea and Ethiopia Order 2000 came into force on 16 June 2000 and will remain in force until 17 May 2001, unless the Security Council takes any decision which has the effect of extending, cancelling or suspending the operation of the resolution. Указ 2000, касающийся Эритреи и Эфиопии, вступил в силу 16 июня 2000 года и будет оставаться в силе до 17 мая 2001 года, если только Совет Безопасности не примет любое решение, которое будет иметь своим следствием продление, отмену или прекращение действия данной резолюции.
Following extensive research and consultation it was ultimately decided that a Human Rights Commission will be established and will serve as the National Institution vested with the competence for the promotion and protection of the fundamental rights and freedom as was enshrined in the Amended Constitution Order 2006. В результате проведения обширных исследований и консультаций было принято окончательное решение о создании Комиссии по правам человека, которая будет функционировать в качестве национального учреждения, наделенного полномочиями в области поощрения и защиты основных прав и свобод, закрепленных в Исправленном конституционном приказе 2006 года.
In its application for judicial review, the communicant contended that the Department of the Environment had erred in law in making its June 2003 determination under article 41 of the Planning (Northern Ireland) Order 1991. В своем ходатайстве о рассмотрении дела в порядке судебного надзора автор сообщения утверждал, что, вынося в июне 2003 года свое решение на основании статьи 41 Постановления о порядке планирования (Северная Ирландия) 1991 года, Департамент окружающей среды допустил юридическую ошибку.
The party against whom recognition of the award was sought was the same as that in the Order of the High Court of Justice of Catalonia of 15 March 2012 (CLOUT case 1418). Арбитражное решение требовалось привести в исполнение в отношении той же стороны, в отношении которой было вынесено постановление Высокого суда Каталонии от 15 марта 2012 года (ППТЮ, дело 1418).
Taking into account the wishes of the parties, as expressed in their Special Agreement, the Court, by an Order dated 10 November 1998, decided that the parties would file their respective Memorial by 2 November 1999 and Counter-Memorial by 2 March 2000. Принимая во внимание чаяния сторон, выраженные в их Специальном соглашении, постановлением от 10 ноября 1998 года Суд вынес решение о том, чтобы стороны представили, соответственно, меморандум ко 2 ноября 1999 года и контрмеморандум ко 2 марта 2000 года.
Well, I have a court order. У меня есть решение суда.
Listen, I have a court order here. Гляди, вот решение суда.
I'm getting a restraining order. Я получу решение суда.
Kathy has her court order. эти есть решение по ее делу.
We just have to get a court order. Нам только нужно решение суда.
The deportation order is cancelled. Решение о выдворении отменено.
A court order is a court order. Решение суда - не шутка.
The order came from above. Решение было принято наверху.
Please take back your order! Прошу Вас изменить решение!
And we've got a court order. У нас судебное решение.
A final foreign criminal forfeiture order can also be enforced in Canada. В Канаде также может быть исполнено окончательное решение о конфискации по уголовному делу иностранного государства.
An appeal may be lodged before the civil court against an extradition order issued by the Governor. Принятое губернатором решение о выдаче может быть обжаловано в гражданском суде.
This order was issued by the Labour Re-education Administrative Committee of Baoding City People's Government. Это решение было принято административным комитетом по трудовому перевоспитанию городского совета Баодяна.
My first order of business, accept. Мое первое рабочее решение?
The Tribunal may order reinstatement. Трибунал может принять решение о восстановлении.
A conversion order must be followed within a short time by adjudication. В течение короткого времени после издания распоряжения об изменении характера лечения должно быть принято официальное решение.
Illegal aliens against whom an expulsion order was issued could also launch an appeal, and this had suspensive effect. Нелегальные иммигранты, в отношении которых принято решение не допускать их на территорию страны, могут также обжаловать такое решение, и обжалование на время приостанавливает исполнение этого решения.