Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такую

Примеры в контексте "One - Такую"

Примеры: One - Такую
We must not, therefore, act as if we were pursuing one. А поэтому и в своих действиях нам не надо делать так, будто мы создаем такую систему.
At one time Venezuela sponsored that view, as is reflected in our positions in the Security Council. Венесуэла однажды уже высказывала такую точку зрения, что находит свое отражение в нашей позиции в Совете Безопасности.
Memory stick, like you gave John, except this one belongs to someone else. Такую же ты отдала Джону, а эта принадлежит кому-то еще.
This situation must be taken into account if one is to understand the internal situation in Latvia. Такую ситуацию необходимо учитывать, с тем чтобы понять внутреннее положение страны.
Supposedly works for droughts like the one we're in now. Предположительно помогает в такую засуху, как сейчас.
Nobody forgets a human giraffe, having seen one. Кто раз увидел такую дылду, никогда ее не забудет узнает тебя.
Ethiopia characterizes the situation as being one in which "the work of the Commission is in terminal crisis". Эфиопия характеризует ситуацию как такую, в которой «работа Комиссии находится в состоянии хронического кризиса».
The matter was an important one, because a Chairperson from a developing country would not have been able to finance such a visit. Это - важный вопрос, поскольку председатель из развивающейся страны не в состоянии оплатить такую поездку.
Such linkages need to be seriously considered by the United Nations - the Special Initiative for Africa provides one opportunity. Организации Объединенных Наций следует серьезно изучать такую взаимозависимость - одной из таких возможностей является Специальная инициатива для Африки.
You're the one who came up with the structure, so... that's preposterous. Ты сам придумал такую систему, так что... она и бредовая.
Moreover, it is not uncommon for individual recipient countries to obtain such assistance from more than one source. Кроме того, нередко отдельные страны получают такую помощь сразу из нескольких источников.
It becomes more complicated when one tries to define the broad category of "ethnic group". Он осложняется, как только предпринимается попытка определить такую широкую категорию, каковой является "этнос".
Of the eight post-communist countries that are now in the European Union, not one chose such a system. Из восьми посткоммунистических стран, которые сейчас находятся в составе Евросоюза, ни одна не выбрала такую систему.
ESCAP complied by organizing one in its region in November 1997. В ответ на эту просьбу ЭСКАТО организовала такую встречу в своем регионе в ноябре 1997 года.
For this to happen, one particular danger must be avoided, which is found today in various countries and social settings. Чтобы обеспечить такую защиту, надо избегать одной конкретной опасности, которая встречается сегодня в различных странах и социальных средах.
Though rarely used on a large scale, one organization, IOM, has succeeded in establishing this operational structure. Хотя это редко используется в больших масштабах, одна организация, МОМ, с успехом создала такую работающую структуру.
The Committee received and granted one such request for exception. Комитет получил и удовлетворил одну такую просьбу об изъятии.
Approximately 100 companies are screened every year and their rating remains valid for one year. Ежегодно такую проверку проходят примерно 100 компаний, и составленный рейтинг действует в течение одного года.
On the one hand, the Council condemned the attack unanimously and in strong terms, and that has to be applauded. С одной стороны, Совет единодушно и решительно выступил с осуждением этого нападения, и такую позицию необходимо приветствовать.
CRC was concerned about the lack of a social protection system covering all child victims, and recommended that Serbia establish one. КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия системы социальной защиты, охватывающей всех детей, и рекомендовал Сербии создать такую систему.
There is one division that has generic jurisdiction in the provinces where the number of cases does not justify such organization. В провинциях, где количество рассматриваемых дел не оправдывает такую организацию, существует одна палата, имеющая общую юрисдикцию.
The Inspector suggests that executive heads of organizations which do not have such a consolidated policy develop one at an early date. Инспектор предлагает исполнительным главам организаций, которые не имеют такую консолидированную политику, как можно скорее разработать ее.
The General Committee has also for many years made the same recommendation as the one before us today. Генеральный комитет также много лет выносит такую же рекомендацию, какая представлена нам сегодня.
A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life. Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
Some States will have seen the threat as a remote one. Некоторые государства, видимо, считают такую угрозу отдаленной.