You mean Angelo never slipped you one? |
Правда? Анжело упустил такую возможность? |
What would Dad do if I got one? |
Что скажет папа, если я такую куплю? |
I supposed one could choose that life... honest work, community, a loving family, and not a witch in sight. |
Допускаю, что кто-то может выбрать такую жизнь... честная работа, сообщество, любящая семья и никаких ведьм. |
Now, any good thief knows a common deadbolt like the one on your back door is the easiest lock to pick. |
Любой приличный вор знает, что обычную защёлку, такую, как на твоей задней двери, открыть проще простого. |
And I'll have one on you as well if you don't hurry up and tell me what kind of deal you want to make. |
И на тебя такую повешу, если быстро не расскажешь мне, что за сделку ты хочешь совершить. |
A clearly stated, unanimous international position in opposition to the wall should be formulated, one that would help terminate its construction. |
Необходимо выработать четко выраженную, единогласно принятую международную позицию для противодействия этой стене, такую позицию, которая поможет прекратить ее возведение. |
UNEP needs to project one single networking presence in each country in order to eliminate the confusion caused by multiple networking initiatives. |
Во избежание путаницы, обусловленной одновременным осуществлением сразу многих сетевых инициатив, ЮНЕП необходимо спланировать такую сеть, которая была бы построена вокруг какого-либо одного сетевого центра в каждой стране. |
A similar high-level meeting was held in Latin America during the reporting period and one is scheduled in Asia for 2006. |
В отчетный период аналогичная встреча высокого уровня была проведена в Латинской Америке, при этом в 2006 году планируется провести такую встречу в Азии. |
The solution would not be an immutable arrangement, but one which may last for, say, 10 years. |
Такое решение предусматривало бы не какую-то неизменную схему, а такую, которая действовала бы, скажем, десять лет. |
But he won't understand a thing! I found another one just like it. |
Но он ничего не поймёт, потому что я нашёл точно такую же. |
The two shouldn't even be able to form a molecule... let alone one that would make a human being float. |
Верно. Они не смогли бы даже образовать молекулу, и уж тем более такую, которая позволит человеку летать. |
Yes, that would make complete sense if we had one. |
Да уж, это было бы логично, если мы увидели такую. |
So how does one tiny electron make all that difference? |
ак, как делает один крошечный электрон такую разницу? |
As we know, one way is to channel this assistance through the United Nations agencies charged with such responsibilities. |
Как мы знаем, один из путей - направлять такую помощь через учреждения Организации Объединенных Наций, которым поручено осуществление таких функций. |
The human rights approach to development offers an explicit framework of norms and values - one that has been universally accepted and codified through years of careful deliberations. |
Правозащитный подход к развитию предлагает конкретную базовую структуру норм и ценностей - такую структуру, которая является общепризнанной и систематизировалась на протяжении многих лет тщательных обсуждений. |
Since then, one woman has been appointed to this position (8.33%). The target figure of 25% is still far from being achieved. |
С тех пор одна женщина была назначена на такую должность (8,33 процента), однако до целевого показателя в 25 процентов пока еще очень далеко. |
What they get from the Council and the Secretariat is the kind of information one can get from newspapers, or even less. |
От Совета же и от Секретариата они получают такую информацию, которую можно узнать из газет, или даже менее того. |
His execution meant that 34 states and the federal government had conducted at least one execution since 1976. |
Его казнь означает, что 34 штата и федеральное правительство провели, как минимум, одну такую казнь после 1976 года. |
It noted that one Swedish cohort study has indicated such an effect, but with all studies taken together, the association was not statistically significant. |
Он замечает, что одно шведское когортное исследование выявило такую зависимость, но если рассматривать его вместе со всеми подобными исследованиями, то корреляция не является статистически значимой. |
We strongly recommend it - because, having listened to this disc, one starts feeling sorry that the quartet has such a small discography. |
Очень советуем - потому что, послушав этот диск, начинаешь жалеть, что квартет имеет такую маленькую дискографию. |
Not for a sum like that. I'll put it in my account instead of opening one for you. |
На такую сумму я не смогу открыть вам счет, добавлю их к своему. |
The one she has been dreaming of. |
такую, о какой она мечтала. |
The aggressive driver's calculation is not one that takes into account the risk of an accident as that is considered too remote. |
Водитель, совершающий агрессивные и вполне продуманные действия, не отдает себе отчета в опасности возникновения дорожно-транспортного происшествия, поскольку он считает такую опасность весьма отдаленной. |
Does one really want to legislate away such a possibility? |
Так неужели же кто-то хочет законодательно исключить такую возможность? |
And it must be original, because I know every song about money, and I've never heard that one before. |
И она у вас собственного сочинения. потому что я знаю все песни про деньги, и такую я ни разу не слышал. |